Add parallel Print Page Options

所以過了多年,就在大衛的書上又限定一日,如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心。」 若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。

Read full chapter

God again set a certain day, calling it “Today.” This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted:

“Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts.”[a](A)

For if Joshua had given them rest,(B) God would not have spoken(C) later about another day. There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:7 Psalm 95:7,8

Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.

For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

There remaineth therefore a rest to the people of God.

Read full chapter

again He designates a certain day, saying in David, “Today,” after such a long time, as it has been said:

(A)“Today, if you will hear His voice,
Do not harden your hearts.”

For if [a]Joshua had (B)given them rest, then He would not afterward have spoken of another day. There remains therefore a rest for the people of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:8 Gr. Jesus, same as Heb. Joshua