竭力進入安息

所以,既然那進入神[a]安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們[b]當中有人看來達不到了。 實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯來書 4:1 神——原文直譯「他」。
  2. 希伯來書 4:1 我們——原文直譯「你們」。

A Sabbath-Rest for the People of God

Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.(A) For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.[a](B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:2 Some manuscripts because those who heard did not combine it with faith

The Promise of Rest

Therefore, since a promise remains of entering His rest, (A)let us fear lest any of you seem to have come short of it. For indeed the gospel was preached to us as well as to them; but the word which they heard did not profit them, [a]not being mixed with faith in those who heard it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:2 NU, M since they were not united by faith with those who heeded it

Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

Read full chapter

Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem (A)to have failed to reach it. For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because (B)they were not united by faith with those who listened.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 4:2 Some manuscripts it did not meet with faith in the hearers