持守真道

因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。 既然藉天使傳下來的話正確無誤,凡干犯、違背的人都受到了應有的報應, 我們若忽略了這麼大的救恩,怎能逃避懲罰呢?這救恩首先由主親口宣講出來,後來由聽見的人向我們證實了。 同時,上帝按自己的旨意,用神蹟、奇事、各樣的異能、聖靈的恩賜和他們一同做見證。

救恩的元帥

上帝並沒有把我們所談論的未來世界交給天使掌管。 相反,有人在聖經中做見證說:

「人算什麼,你竟顧念他?
世人算什麼,你竟眷顧他?
你使他暫時比天使低微一點,
賜他榮耀和尊貴作冠冕,
派他管理你所造的一切,
使萬物降服在他腳下。」

既說叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下, 只看見耶穌暫時比天使低微一點,好靠著上帝的恩典為全人類親嚐死亡的滋味。祂因為經歷死亡的痛苦而得到了尊貴和榮耀作冠冕。

10 作為萬物的歸宿和根源的上帝,叫救恩的元帥耶穌經歷苦難而得以純全,以便帶領許多的兒女進入榮耀,這樣的安排是恰當的。 11 因為使人聖潔的耶穌和那些得以聖潔的人都出自同一位父親,所以耶穌不以稱呼他們弟兄姊妹為恥。 12 祂說:

「我要向眾弟兄傳揚你的名,
在會眾中歌頌你。」

13 又說:

「我要倚靠祂。」

還說:

「看啊,我和上帝賜給我的兒女都在這裡。」

14 因為眾兒女都是血肉之軀,所以祂也同樣取了血肉之軀,為要親身經歷死亡,藉此摧毀掌握死亡權勢的魔鬼, 15 釋放那些因怕死而一生做奴隸的人。 16 很明顯,祂要救助的不是天使,而是亞伯拉罕的後裔。 17 所以祂必須在每一方面都與祂的弟兄姊妹相同,以便在事奉上帝的事上成為一位仁慈忠信的大祭司,替眾人獻上贖罪祭。 18 祂經歷過受試煉的痛苦,所以能幫助受試煉的人。

Give Heed

[a]For this reason [that is, because of God’s final revelation in His Son Jesus and because of Jesus’ superiority to the angels] we must pay much closer attention than ever to the things that we have heard, so that we do not [in any way] drift away from truth. For if the message given [b]through angels [the Law given to Moses] was authentic and unalterable, and every violation and disobedient act received an appropriate penalty, how will we escape [the penalty] if we ignore such a great salvation [the gospel, the new covenant]? For it was spoken at first by the Lord, and it was confirmed to us and proved authentic by those who personally heard [Him speak], [and besides this evidence] God also testifying with them [confirming the message of salvation], both by signs and wonders and by various miracles [carried out by Jesus and the apostles] and by [granting to believers the] gifts of the Holy Spirit according to His own will.

Earth Subject to Man

It was not to angels that God subjected the [inhabited] world of the future [when Christ reigns], about which we are speaking. But one has [solemnly] testified somewhere [in Scripture], saying,

What is man, that You are mindful of him,
Or the son of man, that You graciously care for him?

You have made him for a little while lower [in status] than the angels;
You have crowned him with glory and honor,
[c]And set him over the works of Your hands;

You have put all things in subjection under his feet [confirming his supremacy].”

Now in putting all things in subjection to man, He left nothing outside his control. But at present we do not yet see all things subjected to him.(A)

Jesus Briefly Humbled

But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while [by taking on the limitations of humanity], crowned with glory and honor because of His suffering of death, so that by the grace of God [extended to sinners] He might experience death for [the sins of] everyone.

10 For it was fitting for God [that is, an act worthy of His divine nature] that He, for whose sake are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, should make the [d]author and founder of their salvation perfect through suffering [bringing to maturity the human experience necessary for Him to be perfectly equipped for His office as High Priest]. 11 Both Jesus who sanctifies and those who are sanctified [that is, spiritually transformed, made holy, and set apart for God’s purpose] are all from one Father; for this reason He is not ashamed to call them [e]brothers and sisters, 12 saying,

“I will declare Your (the Father’s) name to My brethren (believers),
In the midst of the congregation I will sing Your praise.”(B)

13 And again [[f]He says],

My trust and confident hope will be placed in Him.”

And again,

Here I am, I and the children whom God has given Me.”(C)

14 Therefore, since [these His] children share in flesh and blood [the physical nature of mankind], He Himself in a similar manner also shared in the same [physical nature, but without sin], so that through [experiencing] death He might make powerless (ineffective, impotent) him who had the power of death—that is, the devil— 15 and [that He] might free all those who through [the haunting] fear of death were held in slavery throughout their lives. 16 For, as we all know, He (Christ) does not take hold of [the fallen] angels [to give them a helping hand], but He does take hold of [the fallen] descendants of Abraham [extending to them His hand of deliverance].(D) 17 Therefore, it was essential that He had to be made like His brothers (mankind) in every respect, so that He might [by experience] become a merciful and faithful High Priest in things related to God, to make atonement (propitiation) for the people’s sins [thereby wiping away the sin, satisfying divine justice, and providing a way of reconciliation between God and mankind]. 18 Because He Himself [in His humanity] has suffered in being tempted, He is able to help and provide immediate assistance to those who are being tempted and exposed to suffering.

Footnotes

  1. Hebrews 2:1 This refers back to all of ch 1, not just the final verse.
  2. Hebrews 2:2 It was a tradition in Judaism that angels, whom the Jews highly regarded, had an important role in God’s giving of the Law to Moses. See Acts 7:38; Gal 3:19.
  3. Hebrews 2:7 Two early mss do not contain “And...hands.”
  4. Hebrews 2:10 Or pioneer, originator, champion.
  5. Hebrews 2:11 Lit brethren.
  6. Hebrews 2:13 By placing these two OT quotations on the lips of Jesus the author illustrates: 1) his high view of Scripture, and 2) that he views even written Scripture as the words of Jesus.