你使他暫時比天使低微[a]
你賜他榮耀和尊貴為冠冕;[b]
你使萬有都服從在他的腳下。」[c]

既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。 不過我們看見的是:那暫時比天使低微的耶穌,因著死亡的痛苦被賜予榮耀和尊貴為冠冕,好使他藉著神的恩典,替所有的人嘗了死的滋味。

Read full chapter

Footnotes

  1. 希伯來書 2:7 暫時比天使低微——或譯作「比天使低微一點」。
  2. 希伯來書 2:7 有古抄本附「你也委任他統管你手所造的;」。
  3. 希伯來書 2:8 《詩篇》8:4-6。

You made them a little[a] lower than the angels;
    you crowned them with glory and honor
    and put everything under their feet.”[b][c](A)

In putting everything under them,[d] God left nothing that is not subject to them.[e] Yet at present we do not see everything subject to them.[f] But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor(B) because he suffered death,(C) so that by the grace of God he might taste death for everyone.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 2:7 Or them for a little while
  2. Hebrews 2:8 Psalm 8:4-6
  3. Hebrews 2:8 Or You made him a little lower than the angels;/ you crowned him with glory and honor/ and put everything under his feet.”
  4. Hebrews 2:8 Or him
  5. Hebrews 2:8 Or him
  6. Hebrews 2:8 Or him