要堅忍到底

12 因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程, 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了[a]那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。

為父的管教

其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡[b]就不會因喪氣而疲倦。 你們與罪爭戰,還沒有抵抗到流血的地步。 難道你們已經忘記那安慰的話嗎?就是他對你們如同對兒女那樣講論的話:

「我兒,你不可輕看主的管教;
被他責備的時候,也不可喪氣。
因為主所愛的人,主都管教;
他所接納的每一個兒子,他都鞭打。」[c]

對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢? 大家都有份受管教;你們如果沒有受管教,那麼,你們就是私生子,不是兒子了。 再者,我們有肉身的父親來管教我們,我們尚且敬重他們,何況對這位萬靈之父,我們難道不更要服從他而活著嗎? 10 肉身的父親在短暫的日子裡,固然照著自己的意思來管教我們;但萬靈之父是為了我們的益處管教我們,好使我們在他的聖潔上有份。 11 不過所有的管教,當時雖然不覺得是愉快的事,反覺得是憂傷的事,而後來卻為那些由此受到操練的人,結出平安和義行的果子。

12 因此,你們要把發軟的手、發痠的腿伸直吧! 13 也要為你們的腳把道路修直[d],好使瘸腿的不至扭腳[e],反得痊癒。

警告棄絕神恩典的人

14 你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。 15 你們要謹慎,免得有人虧缺了神的恩典;免得有苦毒的根長起來攪擾你們,使許多人因此被汙穢了; 16 又免得有淫亂的,或像以掃那樣不敬神的。以掃為了[f]一點食物,就把自己長子的名份賣了; 17 你們知道,後來他想繼承祝福,卻被棄絕了,雖然他流著淚水尋求,還是找不到悔改的機會。

18 你們並不是來到了摸得著的山[g]、燃燒著的火、陰雲、幽暗、風暴、 19 號角的響聲和說話的聲音面前——那些聽見這聲音的人,都懇求不要再向他們說話了, 20 因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死[h]。」[i] 21 那景象實在可怕,連摩西也說:「我非常害怕戰兢。」[j] 22 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前; 23 來到了長子們[k]的教會面前——他們的名字[l]已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全; 24 來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。

25 你們要當心,不要拒絕向你們[m]說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰[n],更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢! 26 那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」[o] 27 「再一次」這句話表明了那些能夠被震動的,就如被造之物,都要被挪去,好使那些不能被震動的可以存留。 28 因此,我們既然在領受一個不能被震動的國度,就讓我們懷有感恩的心[p],藉此以虔誠和敬畏,照著神所喜悅的[q]來事奉他。 29 要知道,我們的神實在是吞噬的烈火。

Footnotes

  1. 希伯來書 12:2 為了——或譯作「替換」。
  2. 希伯來書 12:3 心裡——或譯作「靈魂」。
  3. 希伯來書 12:6 《箴言》3:11-12。
  4. 希伯來書 12:13 修直——或譯作「修平」。
  5. 希伯來書 12:13 扭腳——或譯作「偏離」或「被人避開」。
  6. 希伯來書 12:16 為了——或譯作「替換」。
  7. 希伯來書 12:18 有古抄本沒有「山」。
  8. 希伯來書 12:20 有古抄本附「或被標槍刺穿」。
  9. 希伯來書 12:20 《出埃及記》19:12-13。
  10. 希伯來書 12:21 《申命記》9:19。
  11. 希伯來書 12:23 長子——原文直譯「首生者」。
  12. 希伯來書 12:23 名字——輔助詞語。
  13. 希伯來書 12:25 向你們——輔助詞語。
  14. 希伯來書 12:25 懲罰——輔助詞語。
  15. 希伯來書 12:26 《哈該書》2:6。
  16. 希伯來書 12:28 懷有感恩的心——或譯作「持守恩典」。
  17. 希伯來書 12:28 照著神所喜悅的——或譯作「按蒙喜悅的方式」。

主的管教

12 所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程, 仰望我们信心的创始成终者耶稣,他因那摆在前面的喜乐,轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,如今已坐在 神宝座的右边。 你们要仔细想想这位忍受了罪人如此顶撞的耶稣,你们就不致心灰意懒了。

你们与罪恶争斗,还没有抵抗到流血的地步。 你们又忘了 神劝你们如同劝儿女的那些话,说:

“我儿啊,不可轻看主的管教,
被他责备的时候不可灰心;
因为主所爱的,他必管教,
又鞭打他所接纳的每一个孩子。”

为了受管教,你们要忍受。 神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢? 管教原是众儿女共同所领受的;你们若不受管教,就是私生子,不是儿女了。 再者,我们曾有肉身之父管教我们,我们尚且敬重他,何况灵性之父,我们岂不更当顺服他而得生命吗? 10 肉身之父都是短时间随己意管教我们,惟有灵性之父管教我们是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。 11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那经过锻炼的人结出平安的果子,就是义的果子。

12 所以,你们要把下垂的手举起来,发酸的腿挺直; 13 要为自己的脚把道路修直了,使瘸了的腿不再脱臼,反而得到痊愈。

警告弃绝 神恩典的人

14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。 15 要谨慎,免得有人失去了 神的恩典;免得有毒根生出来扰乱你们,因而使许多人沾染污秽, 16 免得有人淫乱,或不敬虔如以扫,他因一点点食物把自己长子的名分卖了。 17 后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。

18 你们不是来到那可触摸的山,那里有火焰、密云、黑暗、暴风、 19 角声,和说话的声音;当时那些听见这声音的,都求不要再向他们说话, 20 因为他们担当不起所命令他们的话,说:“靠近这山的,即使是走兽,也要用石头打死。” 21 所见的景象极其可怕,以致摩西说:“我恐惧战兢。” 22 但是你们是来到锡安山,永生 神的城,就是天上的耶路撒冷,那里有千千万万的天使, 23 有名字记录在天上众长子的盛会,有审判众人的 神和成为完全的义人的灵魂, 24 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。

25 你们总要谨慎,不可拒绝那向你们说话的,因为那些拒绝了在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢? 26 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。” 27 这“再一次”的话是指明被震动的要像受造之物一样被挪去,使那不被震动的能常存。 28 所以,既然我们得了不能被震动的国度,就要感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉 神, 29 因为我们的 神是吞灭的火。

12 Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run(A) with perseverance(B) the race marked out for us, fixing our eyes on Jesus,(C) the pioneer(D) and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross,(E) scorning its shame,(F) and sat down at the right hand of the throne of God.(G) Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary(H) and lose heart.

God Disciplines His Children

In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.(I) And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,

“My son, do not make light of the Lord’s discipline,
    and do not lose heart(J) when he rebukes you,
because the Lord disciplines the one he loves,(K)
    and he chastens everyone he accepts as his son.”[a](L)

Endure hardship as discipline; God is treating you as his children.(M) For what children are not disciplined by their father? If you are not disciplined—and everyone undergoes discipline(N)—then you are not legitimate, not true sons and daughters at all. Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits(O) and live!(P) 10 They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.(Q) 11 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace(R) for those who have been trained by it.

12 Therefore, strengthen your feeble arms and weak knees.(S) 13 “Make level paths for your feet,”[b](T) so that the lame may not be disabled, but rather healed.(U)

Warning and Encouragement

14 Make every effort to live in peace with everyone(V) and to be holy;(W) without holiness no one will see the Lord.(X) 15 See to it that no one falls short of the grace of God(Y) and that no bitter root(Z) grows up to cause trouble and defile many. 16 See that no one is sexually immoral,(AA) or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.(AB) 17 Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears,(AC) he could not change what he had done.

The Mountain of Fear and the Mountain of Joy

18 You have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom and storm;(AD) 19 to a trumpet blast(AE) or to such a voice speaking words(AF) that those who heard it begged that no further word be spoken to them,(AG) 20 because they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”[c](AH) 21 The sight was so terrifying that Moses said, “I am trembling with fear.”[d](AI)

22 But you have come to Mount Zion,(AJ) to the city(AK) of the living God,(AL) the heavenly Jerusalem.(AM) You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly, 23 to the church of the firstborn,(AN) whose names are written in heaven.(AO) You have come to God, the Judge of all,(AP) to the spirits of the righteous made perfect,(AQ) 24 to Jesus the mediator(AR) of a new covenant, and to the sprinkled blood(AS) that speaks a better word than the blood of Abel.(AT)

25 See to it that you do not refuse(AU) him who speaks.(AV) If they did not escape when they refused him who warned(AW) them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?(AX) 26 At that time his voice shook the earth,(AY) but now he has promised, “Once more I will shake not only the earth but also the heavens.”[e](AZ) 27 The words “once more” indicate the removing of what can be shaken(BA)—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.

28 Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken,(BB) let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe,(BC) 29 for our “God is a consuming fire.”[f](BD)

Footnotes

  1. Hebrews 12:6 Prov. 3:11,12 (see Septuagint)
  2. Hebrews 12:13 Prov. 4:26
  3. Hebrews 12:20 Exodus 19:12,13
  4. Hebrews 12:21 See Deut. 9:19.
  5. Hebrews 12:26 Haggai 2:6
  6. Hebrews 12:29 Deut. 4:24