希伯來書 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
主所愛的他必管教
12 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程, 2 仰望為我們信心創始成終的耶穌[a]。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。 3 那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。 4 你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。 5 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話說:「我兒,你不可輕看主的管教,被他責備的時候也不可灰心。 6 因為主所愛的,他必管教,又鞭打凡所收納的兒子。」 7 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢? 8 管教原是眾子所共受的,你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
受管教的結果
9 再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎? 10 生身的父都是暫隨己意管教我們,唯有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。 11 凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦,後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。 12 所以,你們要把下垂的手、發痠的腿挺起來, 13 也要為自己的腳把道路修直了,使瘸子不致歪腳[b],反得痊癒。
當拿以掃為警戒
14 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔,非聖潔沒有人能見主。 15 又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染汙穢; 16 恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的——他因一點食物把自己長子的名分賣了。 17 後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉,這是你們知道的。
18 你們原不是來到那能摸的山,此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、 19 角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話, 20 因為他們當不起所命他們的話說:「靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。」 21 所見的極其可怕,甚至摩西說:「我甚是恐懼戰兢。」 22 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那裡有千萬的天使, 23 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂, 24 並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。 25 你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為那些棄絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢? 26 當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」 27 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。 28 所以,我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心侍奉神, 29 因為我們的神乃是烈火。
Footnotes
- 希伯來書 12:2 或作:仰望那將真道創始成終的耶穌。
- 希伯來書 12:13 「歪腳」或作「差路」。
Hebrews 12
Common English Bible
Let’s also run the race
12 So then, with endurance, let’s also run the race that is laid out in front of us, since we have such a great cloud of witnesses surrounding us. Let’s throw off any extra baggage, get rid of the sin that trips us up, 2 and fix our eyes on Jesus, faith’s pioneer and perfecter. He endured the cross, ignoring the shame, for the sake of the joy that was laid out in front of him, and sat down at the right side of God’s throne.
Run the race with discipline
3 Think about the one who endured such opposition from sinners so that you won’t be discouraged and you won’t give up. 4 In your struggle against sin, you haven’t resisted yet to the point of shedding blood, 5 and you have forgotten the encouragement that addresses you as sons and daughters:
My child, don’t make light of the Lord’s discipline
or give up when you are corrected by him,
6 because the Lord disciplines whomever he loves,
and he punishes every son or daughter whom he accepts.[a]
7 Bear hardship for the sake of discipline. God is treating you like sons and daughters! What child isn’t disciplined by his or her father? 8 But if you don’t experience discipline, which happens to all children, then you are illegitimate and not real sons and daughters. 9 What’s more, we had human parents who disciplined us, and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live? 10 Our human parents disciplined us for a little while, as it seemed best to them, but God does it for our benefit so that we can share his holiness. 11 No discipline is fun while it lasts, but it seems painful at the time. Later, however, it yields the peaceful fruit of righteousness for those who have been trained by it.
12 So strengthen your drooping hands and weak knees! 13 Make straight paths for your feet so that if any part is lame, it will be healed rather than injured more seriously. 14 Pursue the goal of peace along with everyone—and holiness as well, because no one will see the Lord without it. 15 Make sure that no one misses out on God’s grace. Make sure that no root of bitterness grows up that might cause trouble and pollute many people. 16 Make sure that no one becomes sexually immoral or ungodly like Esau. He sold his inheritance as the oldest son for one meal. 17 You know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he couldn’t find a way to change his heart and life, though he looked for it with tears.
Priestly service in heavenly Jerusalem
18 You haven’t drawn near to something that can be touched: a burning fire, darkness, shadow, a whirlwind, 19 a blast of a trumpet, and a sound of words that made the ones who heard it beg that there wouldn’t be one more word. 20 They couldn’t stand the command, If even a wild animal touches the mountain, it must be stoned.[b] 21 The sight was so frightening that Moses said, “I’m terrified and shaking!”
22 But you have drawn near to Mount Zion, the city of the living God, heavenly Jerusalem, to countless angels in a festival gathering, 23 to the assembly of God’s firstborn children who are registered in heaven, to God the judge of all, to the spirits of the righteous who have been made perfect, 24 to Jesus the mediator of the new covenant, and to the sprinkled blood that speaks better than Abel’s blood.
25 See to it that you don’t resist the one who is speaking. If the people didn’t escape when they refused to listen to the one who warned them on earth, how will we escape if we reject the one who is warning from heaven? 26 His voice shook the earth then, but now he has made a promise: Still once more I will shake not only the earth but heaven also.[c] 27 The words “still once more” reveal the removal of what is shaken—the things that are part of this creation—so that what isn’t shaken will remain. 28 Therefore, since we are receiving a kingdom that can’t be shaken, let’s continue to express our gratitude.[d] With this gratitude, let’s serve[e] in a way that is pleasing to God with respect and awe, 29 because our God really is a consuming fire.
Footnotes
- Hebrews 12:6 Prov 3:11-12
- Hebrews 12:20 Exod 19:12-13
- Hebrews 12:26 Exod 19:18
- Hebrews 12:28 Or hold on to grace
- Hebrews 12:28 Or offer priestly service
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Common English Bible