希伯來書 10
Chinese Standard Bible (Traditional)
完美的祭
10 既然律法帶有那將要來的美好事物的影子,它不是那些事物的本像,就絕不能藉著年年不斷地獻上同樣的祭物,使近前來的人得以完全。 2 否則,事奉的人因為一次性地被潔淨,不再覺得有罪孽,難道不早就停止獻祭了嗎? 3 然而這些祭物使人年年都想起罪孽來, 4 因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
5 所以,基督進入世界的時候,他說:
8 上文說:祭物、供物、燔祭和贖罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悅的,儘管這些都是照著律法獻上的; 9 接著又說:「看哪[c],我來了!是要遵行你的旨意!」神廢除前者,是為了確立後者。 10 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。
11 所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉, 12 而這一位為贖罪孽獻上了一個永遠的祭物,就在神的右邊坐下了, 13 此後一直等候他的敵人被放在他的腳下做腳凳。 14 事實上,他藉著一個供物,使那些被分別為聖的人永遠得以完全。 15 聖靈也向我們做見證,因為他說過[d]:
16 「主說:『在那些日子以後,
我要與他們訂立這樣的約:
我要把我的法則放在他們的心上,
刻在他們的意念中。』」[e]
17 然後又說:
18 所以在哪裡這些罪得了赦免,在哪裡就不再有贖罪的供物了。
敬神的勸勉
19 因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。 20 他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。 21 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家, 22 既然我們的心被血[h]灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來; 23 讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的; 24 讓我們彼此看顧,好激勵愛心和美好的工作。 25 你們不要放棄自己的聚會,像某些人所習慣的那樣,而要彼此鼓勵;你們既然看見那日子[i]臨近,就更應該這樣。
警告明知故犯的罪
26 要知道,我們領受了真理的知識以後,如果還故意犯罪,就不再有贖罪的祭物被保留下來; 27 只保留了對審判的可怕等待,和那將要吞滅敵對者的嫉恨之火。 28 任何拒絕摩西律法的人,憑兩個或三個見證人的見證,就得不到憐憫而死, 29 何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎? 30 因為我們認識曾說過「報應在我,我將回報[j]」[k]的那一位,他又說過「主要審判自己的子民。」[l] 31 落在永生神的手中實在可怕。
32 你們要回想原先的日子:當你們蒙了光照以後,忍受了許多痛苦掙扎; 33 有時候當眾受責罵、受患難;有時候陪伴那些受到同樣遭遇的人。 34 的確,你們不但同情了那些被囚禁的人[m],而且當自己所擁有的被奪去時,你們也甘心接受了,因為知道你們在天上[n]有更好的、長存的產業。 35 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。 36 其實,你們需要忍耐,好在你們行完神的旨意以後,可以領受所應許的。
37 要知道,還有一點點時候,
「要來的那一位就要來臨,他不會遲延。
38 我的義人將因信而活;
如果他退縮,
我的心就不喜悅他。」[o]
39 然而,我們不是退縮以致滅亡[p]的人,而是有信仰以致保全靈魂[q]的人。
Footnotes
- 希伯來書 10:5 神哪——輔助詞語。
- 希伯來書 10:7 《詩篇》40:6-8。
- 希伯來書 10:9 看哪——有古抄本作「看,神哪」。
- 希伯來書 10:15 說過——有古抄本作「預先說過」。
- 希伯來書 10:16 《耶利米書》31:33。
- 希伯來書 10:17 罪惡——原文直譯「不法」。
- 希伯來書 10:17 《耶利米書》31:34。
- 希伯來書 10:22 血——輔助詞語。
- 希伯來書 10:25 日子——指「基督再來的日子」。
- 希伯來書 10:30 有古抄本附「——這是主說的」。
- 希伯來書 10:30 《申命記》32:35。
- 希伯來書 10:30 《申命記》32:36。
- 希伯來書 10:34 那些被囚禁的人——有古抄本作「被囚禁的我」。
- 希伯來書 10:34 有古抄本沒有「在天上」。
- 希伯來書 10:38 《哈巴谷書》2:3-4。
- 希伯來書 10:39 滅亡——或譯作「沉淪」。
- 希伯來書 10:39 靈魂——或譯作「生命」。
Ebrei 10
La Nuova Diodati
10 La legge infatti, avendo solo l'ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non può mai rendere perfetti quelli che si accostano a Dio con gli stessi sacrifici che vengono offerti continuamente, anno dopo anno.
2 Altrimenti si sarebbe cessato di offrirli, perché gli adoratori, una volta purificati, non avrebbero avuto piú alcuna coscienza dei peccati.
3 In quei sacrifici invece si rinnova ogni anno il ricordo dei peccati,
4 poiché è impossibile che il sangue di tori e di capri tolga i peccati.
5 Perciò, entrando nel mondo, egli dice: «Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6 tu non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
7 Allora io ho detto: Ecco, io vengo nel rotolo del libro è scritto di me; io vengo per fare, o Dio, la tua volontà.
8 Dopo aver detto: «Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrificio né offerta né olocausti né sacrifici per il peccato, che sono offerti secondo la legge»,
9 egli aggiunge: «Ecco, io vengo per fare, o Dio, la tua volontà». Egli toglie il primo, per stabilire il secondo.
10 Per mezzo di questa volontà, noi siamo santificati mediante l'offerta del corpo di Gesú Cristo, fatta una volta per sempre.
11 E, mentre ogni sacerdote è in piedi ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte i medesimi sacrifici, che non possono mai togliere i peccati,
12 egli invece, dopo aver offerto per sempre un unico sacrificio per i peccati, si è posto a sedere alla destra di Dio,
13 aspettando ormai soltanto che i suoi nemici siano posti come sgabello dei suoi piedi,
14 Con un'unica offerta, infatti, egli ha reso perfetti per sempre coloro che sono santificati.
15 E ce ne rende testimonianza anche lo Spirito Santo; infatti dopo aver detto:
16 «Questo è il patto, che farò con loro dopo quei giorni, dice il Signore, io metterò le mie leggi nei loro cuori e le scriverò nelle loro menti»,
17 aggiunge: «E non mi ricorderò piú dei loro peccati e delle loro iniquità».
18 Ora, dove c'è il perdono di queste cose, non c'è piú offerta per il peccato.
19 Avendo dunque, fratelli, libertà di entrare nel santuario, in virtú del sangue di Gesú,
20 che è la via recente e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne,
21 e avendo un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,
22 accostiamoci con cuore sincero, in piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi per purificarli da una cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura.
23 Riteniamo ferma la confessione della nostra speranza, perché è fedele colui che ha fatto le promesse.
24 E consideriamo gli uni gli altri, per incitarci ad amore e a buone opere,
25 non abbandonando il radunarsi assieme di noi come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma esortandoci a vicenda, tanto piú che vedete approssimarsi il giorno.
26 Infatti, se noi pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati,
27 ma soltanto una spaventosa attesa di giudizio e un ardore di fuoco che divorerà gli avversari.
28 Chiunque trasgredisce la legge di Mosé muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
29 Quale peggiore castigo pensate voi merita colui che ha calpestato il Figlio di Dio e ha considerato profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e ha oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 Noi infatti conosciamo colui che ha detto: «A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione», dice il Signore. E altrove: «Il Signore giudicherà il suo popolo».
31 E' cosa spaventevole cadere nelle mani del Dio vivente.
32 Ora ricordatevi dei giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande lotta di sofferenza,
33 talvolta esposti a oltraggi e tribolazioni, altre volte facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo.
34 Infatti avete anche sofferto con me nelle mie catene e avete accettato con gioia di essere spogliati dei vostri beni, sapendo di avere per voi dei beni migliori e permanenti nei cieli.
35 Non gettate via dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa.
36 Avete infatti bisogno di perseveranza affinché, fatta la volontà di Dio otteniate ciò che vi è stato promesso.
37 «Ancora un brevissimo tempo, e colui che deve venire verrà e non tarderà.
38 E il giusto vivrà per fede, ma se si tira indietro l'anima mia non lo gradisce».
39 Ma noi non siamo di quelli che si tirano indietro a loro perdizione, ma di quelli che credono per la salvezza dell'anima.
希伯来书 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
10 既然律法只不过是未来美好事物的影子,不是本体的真像,就不能藉着每年常献一样的祭物,使那些进前来的人完全。 2 若不然,献祭的事岂不早已停止了吗?因为敬拜的人仅只一次洁净,良心就不再觉得有罪了。 3 但是这些祭物使人每年都想起罪来, 4 因为公牛和山羊的血不能除罪。
5 所以,基督到世上来的时候,就说:
“祭物和礼物不是你所要的,
但你曾给我预备了身体。
6 燔祭和赎罪祭
是你不喜欢的。
7 那时我说:
看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了;
神啊!我来为要照你的旨意行。”
8 以上说:“祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。”这都是按着律法献的。 9 他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。 10 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
11 所有的祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。 12 但基督献了一次永远有效的赎罪祭,就坐在 神的右边, 13 从此等候他的仇敌成为他的脚凳。 14 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。
15 圣灵也对我们作证,因为他说过:
16 “主说:那些日子以后,
我与他们所立的约是这样的:
我要将我的律法放在他们的心上,
又要写在他们的心思里。”
17 并说:
“他们的罪恶和他们的过犯,
我绝不再记得。”
18 这些罪过既已蒙赦免,就不用再为罪献祭了。
劝勉和警告
19 所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所, 20 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。 21 既然我们有一位伟大祭司治理 神的家, 22 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近 神。 23 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。 24 我们要彼此相顾,激发爱心,勉励行善; 25 不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。
26 如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物, 27 惟有战战兢兢等候审判和那将吞灭众敌人的烈火了。 28 任何人干犯摩西的律法,凭两个或三个证人,尚且必须处死,不得宽赦, 29 更何况践踏 神儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗? 30 因为我们知道谁说:
“伸冤在我,
我必报应。”
又说:
“主要审判他的百姓。”
31 落在永生 神的手里真是可怕呀!
32 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎: 33 一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。 34 你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。 35 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。 36 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,可以获得所应许的。 37 因为
“还有一点点时候,
那要来的就来,必不迟延。
38 只是我的义人必因信得生;
他若退缩,我心就不喜欢他。”
39 我们却不是退缩以致沉沦的那等人,而是有信心以致得生命的人。
Hebrews 10
New International Version
Christ’s Sacrifice Once for All
10 The law is only a shadow(A) of the good things(B) that are coming—not the realities themselves.(C) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(D) those who draw near to worship.(E) 2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(F) 3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.(G) 4 It is impossible for the blood of bulls and goats(H) to take away sins.(I)
5 Therefore, when Christ came into the world,(J) he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;(K)
6 with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
7 Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(L)—
I have come to do your will, my God.’”[a](M)
8 First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(N)—though they were offered in accordance with the law. 9 Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(O) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(P) through the sacrifice of the body(Q) of Jesus Christ once for all.(R)
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(S) which can never take away sins.(T) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(U) he sat down at the right hand of God,(V) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(W) 14 For by one sacrifice he has made perfect(X) forever those who are being made holy.(Y)
15 The Holy Spirit also testifies(Z) to us about this. First he says:
16 “This is the covenant I will make with them
after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
and I will write them on their minds.”[b](AA)
17 Then he adds:
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
A Call to Persevere in Faith
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(AC) to enter the Most Holy Place(AD) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(AE) opened for us through the curtain,(AF) that is, his body, 21 and since we have a great priest(AG) over the house of God,(AH) 22 let us draw near to God(AI) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(AJ) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(AK) and having our bodies washed with pure water.(AL) 23 Let us hold unswervingly to the hope(AM) we profess,(AN) for he who promised is faithful.(AO) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(AP) 25 not giving up meeting together,(AQ) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(AR)—and all the more as you see the Day approaching.(AS)
26 If we deliberately keep on sinning(AT) after we have received the knowledge of the truth,(AU) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(AV) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(AW) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(AX) underfoot,(AY) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(AZ) that sanctified them,(BA) and who has insulted the Spirit(BB) of grace?(BC) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[d](BD) and again, “The Lord will judge his people.”[e](BE) 31 It is a dreadful thing(BF) to fall into the hands(BG) of the living God.(BH)
32 Remember those earlier days after you had received the light,(BI) when you endured in a great conflict full of suffering.(BJ) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(BK) at other times you stood side by side with those who were so treated.(BL) 34 You suffered along with those in prison(BM) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(BN) 35 So do not throw away your confidence;(BO) it will be richly rewarded.
36 You need to persevere(BP) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(BQ) 37 For,
38 And,
“But my righteous[g] one will live by faith.(BT)
And I take no pleasure
in the one who shrinks back.”[h](BU)
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Footnotes
- Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
- Hebrews 10:16 Jer. 31:33
- Hebrews 10:17 Jer. 31:34
- Hebrews 10:30 Deut. 32:35
- Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
- Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
- Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
- Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)
Hebrews 10
King James Version
10 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 And having an high priest over the house of God;
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
