希伯來書 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
神在末世藉他兒子曉諭世人
1 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖, 2 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。 3 他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。 4 他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 5 所有的天使,神從來對哪一個說「你是我的兒子,我今日生你」?又指著哪一個說「我要做他的父,他要做我的子」? 6 再者,神使長子到世上來的時候[a],就說:「神的使者都要拜他。」 7 論到使者,又說:「神以風為使者,以火焰為僕役。」 8 論到子卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。 9 你喜愛公義,恨惡罪惡,所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」
天地都要滅沒唯主永遠長存
10 又說:「主啊,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。 11 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要像衣服漸漸舊了。 12 你要將天地捲起來,像一件外衣,天地就都改變了;唯有你永不改變,你的年數沒有窮盡。」 13 所有的天使,神從來對哪一個說「你坐在我的右邊,等我使你仇敵做你的腳凳」? 14 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
Footnotes
- 希伯來書 1:6 或作:神再使長子到世上來的時候。
Hebrews 1
Christian Standard Bible Anglicised
The Nature of the Son
1 Long ago God spoke(A) to our ancestors by the prophets(B) at different times and in different ways.(C) 2 In these last days,(D) he has spoken to us by his Son. God has appointed him heir of all things(E) and made the universe[a](F) through him. 3 The Son is the radiance[b] of God’s glory and the exact expression[c] of his nature,(G) sustaining all things by his powerful word.(H) After making purification for sins,[d] he sat down at the right hand of the Majesty on high.[e](I) 4 So he became superior to the angels, just as the name he inherited is more excellent than theirs.(J)
The Son Superior to Angels
5 For to which of the angels did he ever say,
or again,
6 Again, when he[i] brings his firstborn into the world,(L) he says,
7 And about the angels he says:
8 but to[n] the Son:
Your throne, God,
is for ever and ever,
and the sceptre of your kingdom
is a sceptre of justice.(O)
9 You have loved righteousness
and hated lawlessness;
this is why God, your God,
has anointed you
with the oil of joy(P)
beyond your companions.[o][p]
10 And:
In the beginning, Lord,
you established the earth,
and the heavens are the works of your hands;(Q)
11 they will perish, but you remain.
They will all wear out like clothing;(R)
12 you will roll them up like a cloak,[q]
and they will be changed like clothing.
But you are the same,
and your years will never end.[r](S)
13 Now to which of the angels has he ever said:
14 Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?(U)
Footnotes
- 1:2 Lit ages
- 1:3 Or reflection
- 1:3 Or representation, or copy, or reproduction
- 1:3 Other mss read for our sins by himself
- 1:3 Or he sat down on high at the right hand of the Majesty
- 1:5 Or have begotten you
- 1:5 Ps 2:7
- 1:5 2Sm 7:14; 1Ch 17:13
- 1:6 Or When he again
- 1:6 Dt 32:43 LXX; Ps 97:7
- 1:7 Or spirits
- 1:7 Or ministers
- 1:7 Ps 104:4
- 1:8 Or about
- 1:9 Or associates
- 1:8–9 Ps 45:6–7
- 1:12 Other mss omit like a cloak
- 1:10–12 Ps 102:25–27
- 1:13 Ps 110:1
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.