尼希米记 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
参巴拉计阻筑垣之工
6 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇), 2 参巴拉和基善就打发人来见我,说:“请你来,我们在阿挪平原的一个庄村相会。”他们却想害我。 3 于是我差遣人去见他们,说:“我现在办理大工,不能下去。焉能停工下去见你们呢?” 4 他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。 5 参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信, 6 信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕[a]也说,你和犹大人谋反,修造城墙,你要做他们的王。 7 你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲说:‘在犹大有王!’现在这话必传于王知。所以请你来,与我们彼此商议。” 8 我就差遣人去见他,说:“你所说的这事一概没有,是你心里捏造的。” 9 他们都要使我们惧怕,意思说:“他们的手必软弱,以致工作不能成就。”神啊,求你坚固我的手!
又令伪先知惊吓
10 我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅家里,那时他闭门不出。他说:“我们不如在神的殿里会面,将殿门关锁,因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。” 11 我说:“像我这样的人岂要逃跑呢?像我这样的人岂能进入殿里保全生命呢?我不进去!” 12 我看明神没有差遣他,是他自己说这话攻击我,是多比雅和参巴拉贿买了他。 13 贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。 14 我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
城垣工竣
15 以禄月二十五日,城墙修完了,共修了五十二天。 16 我们一切仇敌、四围的外邦人听见了便惧怕,愁眉不展,因为见这工作完成是出乎我们的神。 17 在那些日子,犹大的贵胄屡次寄信于多比雅,多比雅也来信于他们。 18 在犹大有许多人与多比雅结盟,因他是亚拉的儿子,示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。 19 他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传于他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。
Footnotes
- 尼希米记 6:6 就是基善,见2章19节。
Nehemiah 6
New English Translation
Opposition to the Rebuilding Efforts Continues
6 When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and no breach remained in it (even though up to that time I had not positioned doors in the gates), 2 Sanballat and Geshem sent word to me saying, “Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim[a] in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm.
3 So I sent messengers to them saying, “I am engaged in[b] an important work, and I am unable to come down. Why should the work come to a halt when I leave it to come down to you?” 4 They contacted[c] me four times in this way, and I responded the same way each time.[d]
5 The fifth time that Sanballat sent his assistant to me in this way, he had an open letter in his hand. 6 Written in it were the following words:
“Among the nations it is rumored[e] (and Geshem[f] has substantiated[g] this) that you and the Jews have intentions of revolting, and for this reason you are building the wall. Furthermore, according to these rumors[h] you are going to become their king. 7 You have also established prophets to announce[i] in Jerusalem on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on, let’s talk about this.”[j]
8 I sent word back to him, “We are not engaged in these activities you are describing.[k] All of this is a figment of your imagination.”[l]
9 All of them were wanting[m] to scare us, supposing, “Their hands will grow slack from the work, and it won’t get done.”
So now, strengthen my hands![n]
10 Then I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel. He was confined to his home.[o] He said, “Let’s set up a time to meet in the house of God, within the temple. Let’s close the doors of the temple, for they are coming to kill you. It will surely be at night that they will come to kill you.”
11 But I replied, “Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life?[p] I will not go!” 12 I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.[q] 13 He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I[r] would be discredited.[s]
14 Remember, O my God, Tobiah and Sanballat in light of these actions of theirs—also Noadiah the prophetess and the other prophets who have been trying to scare me!
The Rebuilding of the Wall Is Finally Completed
15 So the wall was completed on the twenty-fifth day of Elul,[t] in just fifty-two days. 16 When all our enemies heard and all the nations who were around us saw[u] this, they were greatly disheartened.[v] They knew that this work had been accomplished with the help of our God.
17 In those days the aristocrats of Judah repeatedly sent letters to Tobiah, and responses from Tobiah were repeatedly coming to them. 18 For many in Judah had sworn allegiance to him,[w] because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jonathan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah. 19 They were telling me about his good deeds and then taking back to him the things I said.[x] Tobiah, on the other hand, sent letters in order to scare[y] me.
Footnotes
- Nehemiah 6:2 tn It is not entirely clear whether the Hebrew word כְּפִירִים (kefirim) is a place-name not mentioned elsewhere in the OT (as indicated in the present translation; so also NAB, NASB) or whether it means “in [one of] the villages” (so, e.g., NIV, NRSV, NLT; see BDB 499 s.v.; HALOT 493 s.v.). The LXX and Vulgate understand it in the latter sense. Some scholars connect this term with the identically spelled word כפירים (“lions”) as a figurative description of princes or warriors (e.g., Pss 34:11; 35:17; 58:7; Jer 2:15; Ezek 32:2, 13; Nah 2:14 HT [2:13 ET]; see HALOT 493 s.v. כְּפִיר): “let us meet together with the leaders in the plain of Ono.”
- Nehemiah 6:3 tn Heb “[am] doing.”
- Nehemiah 6:4 tn Heb “sent to.”
- Nehemiah 6:4 tn Heb “and I answered them according to this word.”
- Nehemiah 6:6 tn Heb “heard.”
- Nehemiah 6:6 tn Heb “Gashmu”; in Neh 2:19 this name appears as Geshem. Since it is important for the modern reader to recognize that this is the same individual, the form of the name used here in the translation is the same as that in v. 19.
- Nehemiah 6:6 tn Heb “is saying.”
- Nehemiah 6:6 tn Heb “words.” So also in v. 7.
- Nehemiah 6:7 tn Heb “call.”
- Nehemiah 6:7 tn Heb “Let us consult together.”
- Nehemiah 6:8 tn Heb “We are not according to these matters that you are saying.”
- Nehemiah 6:8 tn Heb “For from your heart you are inventing them.”
- Nehemiah 6:9 tn The participle has a desiderative nuance here, describing the desire of the subject and not necessarily the actual outcome. See also v. 14.
- Nehemiah 6:9 tn The statement “So now, strengthen my hands” is frequently understood as an implied prayer, but is taken differently by NAB (“But instead, I now redoubled my efforts”).
- Nehemiah 6:10 tn Heb “shut in.” The reason for his confinement is not stated. BDB 783 s.v. עָצַר suggests that it had to do with the fulfillment of a vow or was related to an issue of ceremonial uncleanness.
- Nehemiah 6:11 tn Heb “go into the temple and live.”
- Nehemiah 6:12 tn Heb “and Tobiah and Sanballat had hired him.”
- Nehemiah 6:13 tc The translation reads לִי (li, “to me”) rather than the MT reading לָהֶם (lahem, “to them”).
- Nehemiah 6:13 tn Heb “would have a bad name.”
- Nehemiah 6:15 sn Elul was the sixth month, or August-September by modern reckoning.
- Nehemiah 6:16 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yareʾ, “to fear”) rather than רָאָה (raʾah, “to see”).
- Nehemiah 6:16 tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipelu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippaleʾ, “it was very extraordinary in their eyes”).
- Nehemiah 6:18 tn Heb “were lords of oath.”
- Nehemiah 6:19 tn Heb “my words.”
- Nehemiah 6:19 tn Or “to intimidate” (so NIV, NRSV, NLT).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.