Add parallel Print Page Options

王许尼希米重建城墙

亚达薛西王二十年尼散月,王面前摆上了酒席,我拿酒来奉给王。我在他面前素来没有露出愁容。 王却问我:“你既然没有病,为甚么面带愁容呢?这没有别的可能,必是心中愁烦。”我就非常惧怕, 对王说:“愿王万岁,我列祖坟墓所在的城成了荒芜之地,城门被火焚毁,我怎能不面带愁容呢?” 王问我:“你想要甚么呢?”我就向天上的 神祷告, 然后对王说:“如果王认为好,仆人能在你面前蒙恩宠,就请你差派我往犹大,到我列祖坟墓所在的城去,让我重建那城。” 那时,王后坐在王的旁边。王问我:“你的行程需时多久?你甚么时候回来?”王既然认为好,就差派我去,我也定了一个归期。 我又问王:“王若是认为好,请赐给我诏书,通知河西那边的省长准我经过,直至我到达犹大; 又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。

于是我到了河西那边的省长那里去,把王的诏书交给他们;王又派了军长和马兵护送我。 10 和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。

尼希米夜间巡视城墙

11 我到了耶路撒冷,在那里停留了三天。 12 我在夜间起来,和几个人一起出去,我没有告诉任何人我的 神使我定意要为耶路撒冷作的事,除了我所骑的一头牲口以外,没有带着别的牲口。 13 我夜间出了谷门,向着龙泉走去,到了粪门,视察耶路撒冷破坏了的城墙和被火焚毁的城门。 14 我又往前走,到了泉门和王池,因为地方不够让我骑着牲口过去, 15 我只得在夜间沿溪而上,视察城墙,然后转回,经过谷门,回到城里。 16 没有一个官长知道我去过甚么地方,作了甚么事。我也一直没有告诉犹大人、或祭司、或贵胄、或官长,或其余作工的人。

尼希米鼓励人民重建城墙

17 后来我对他们说:“你们都看见我们遭遇的患难:耶路撒冷成了荒芜之地,城门被火焚毁,你们都来吧!让我们重建耶路撒冷的城墙,免得我们再受凌辱。” 18 我告诉他们,我的 神施恩的手怎样帮助我,以及王对我所说的话;他们就说:“我们要起来建造!”于是他们奋勇着手作这善工。 19 但和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,以及阿拉伯人基善听见了,就讥笑我们,藐视我们,说:“你们在干甚么?你们要背叛王吗?” 20 我回答他们说:“天上的 神必使我们成功;我们是他的仆人,我们要起来建造,但你们在耶路撒冷无分、无权,无人记念。”

And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artachshasta HaMelech, that yayin was before him; and I took up the yayin, and gave it unto HaMelech. Now I had not been previously sad in his presence.

Wherefore HaMelech said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not choleh (sick)? This is nothing else but ro’ah lev. Then I was very much afraid,

And said unto HaMelech, HaMelech l’olam yicheyeh. Why should not my countenance look sad, when HaIr, the Bais Kivrot Avotai, lieth in ruins, and the gates thereof are consumed with eish?

Then HaMelech said unto me, For what dost Thou make request? So I davened to Elohei HaShomayim.

And I said unto HaMelech, If it please HaMelech, and if thy eved have found favor in thy sight, that thou wouldest send me unto Yehudah, unto the Ir Kivrot Avotai, that I may rebuild her.

And HaMelech said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be, and when wilt thou return? So it pleased HaMelech to send me; and I set for him a zman.

Moreover I said unto HaMelech, If it please HaMelech, let iggrot be given me to the governors Beyond the River, that they may provide me safe conduct till I come into Yehudah;

And an iggeret unto Asaph the Shomer of the forest of HaMelech, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress by the Beis, and for the Chomat HaIr, and for the bais that I shall occupy. And HaMelech granted me, according to the Yad Elohai Hatovah upon me.

Then I came to the governors Beyond the River [Euphrates], and gave them the Iggrot HaMelech. Now HaMelech had sent captains of the army and parashim (a troop of horsemen) with me.

10 When Sanvalat the Choroni, and Toviyah the eved (official), the Ammoni, heard of it, it grieved them with a ra’ah gedolah that there was come an adam to seek the welfare of the Bnei Yisroel.

11 So I came to Yerushalayim; was there 3 yamim.

12 And I arose in the lailah, I and some few men with me; neither told I any man what Elohai had put in my lev to do for Yerushalayim; neither was there any mount with me, save the mount that I rode upon.

13 And I went out by lailah by the Valley Gate, even before the Dragon’s Spring, and to the Dung Gate [3:13], and made inspection of the Chomat Yerushalayim, which had been broken down, and the gates thereof that were consumed with eish.

14 Then I went on to the Fountain Gate, and to the King’s Pool [Pool of Shiloah], but there was no place for the mount that was under me to pass.

15 Then went I up in the lailah by way of the valley, and viewed the Chomah (Wall), and turned back, and entered by the Valley Gate, and so returned.

16 And the officials knew not where I went, or what I did; neither as yet to the Yehudim, nor to the Kohanim, nor to the Nobles, nor to the Rulers, nor to the rest that were to do the melachah (work) had I said anything.

17 Then said I unto them, Ye see hara’ah (the trouble) that we are in, how Yerushalayim lieth in ruins, and the gates thereof are burned with eish; come, and let us rebuild the Chomat Yerushalayim, that we suffer derision no more.

18 Then I told them of the Yad Elohai Hatovah which was upon me; as also the Divrei HaMelech that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and rebuild. So they strengthened their hands in tovah (in the good).

19 But when Sanvalat the Choroni, and Toviyah the eved (official), the Ammoni, and Geshem the Arab, heard it, they laughed at us in mockery, and despised us, and said, What is this thing that ye do? Against HaMelech will you be moredim (ones rebelling)?

20 Then answered I them, and said unto them, Elohei HaShomayim, He will give us success; therefore we His avadim will arise and rebuild; but ye have no chelek (allotted portion), nor tzadakah (right), nor zikaron b’Yerushalayim (history to commemorate in Jerusalem).

王許尼希米重建城牆

亞達薛西王二十年尼散月,王面前擺上了酒席,我拿酒來奉給王。我在他面前素來沒有露出愁容。 王卻問我:“你既然沒有病,為甚麼面帶愁容呢?這沒有別的可能,必是心中愁煩。”我就非常懼怕, 對王說:“願王萬歲,我列祖墳墓所在的城成了荒蕪之地,城門被火焚毀,我怎能不面帶愁容呢?” 王問我:“你想要甚麼呢?”我就向天上的 神禱告, 然後對王說:“如果王認為好,僕人能在你面前蒙恩寵,就請你差派我往猶大,到我列祖墳墓所在的城去,讓我重建那城。” 那時,王后坐在王的旁邊。王問我:“你的行程需時多久?你甚麼時候回來?”王既然認為好,就差派我去,我也定了一個歸期。 我又問王:“王若是認為好,請賜給我詔書,通知河西那邊的省長准我經過,直至我到達猶大; 又賜詔書,給看守王的園林的亞薩,吩咐他給我木材,建造聖殿的營樓大門的橫梁,以及建造城牆和我要入住的房屋。”因為我的 神施恩的手幫助我,王就賜給我這一切。

於是我到了河西那邊的省長那裡去,把王的詔書交給他們;王又派了軍長和馬兵護送我。 10 和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅聽見有人來到,要為以色列求利益,他們就非常惱怒。

尼希米夜間巡視城牆

11 我到了耶路撒冷,在那裡停留了三天。 12 我在夜間起來,和幾個人一起出去,我沒有告訴任何人我的 神使我定意要為耶路撒冷作的事,除了我所騎的一頭牲口以外,沒有帶著別的牲口。 13 我夜間出了谷門,向著龍泉走去,到了糞門,視察耶路撒冷破壞了的城牆和被火焚毀的城門。 14 我又往前走,到了泉門和王池,因為地方不夠讓我騎著牲口過去, 15 我只得在夜間沿溪而上,視察城牆,然後轉回,經過谷門,回到城裡。 16 沒有一個官長知道我去過甚麼地方,作了甚麼事。我也一直沒有告訴猶大人、或祭司、或貴胄、或官長,或其餘作工的人。

尼希米鼓勵人民重建城牆

17 後來我對他們說:“你們都看見我們遭遇的患難:耶路撒冷成了荒蕪之地,城門被火焚毀,你們都來吧!讓我們重建耶路撒冷的城牆,免得我們再受凌辱。” 18 我告訴他們,我的 神施恩的手怎樣幫助我,以及王對我所說的話;他們就說:“我們要起來建造!”於是他們奮勇著手作這善工。 19 但和倫人參巴拉和作臣僕的亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽見了,就譏笑我們,藐視我們,說:“你們在幹甚麼?你們要背叛王嗎?” 20 我回答他們說:“天上的 神必使我們成功;我們是他的僕人,我們要起來建造,但你們在耶路撒冷無分、無權,無人記念。”