Add parallel Print Page Options

亚扪摩押人不得入神会

13 当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:亚扪人和摩押人永不可入神的会, 因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。 以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。

掷出多比雅之家具

先是蒙派管理我们神殿中库房的祭司以利亚实多比雅结亲, 便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的五谷、新酒和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 那时我不在耶路撒冷,因为巴比伦亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。 我来到耶路撒冷,就知道以利亚实多比雅在神殿的院内预备屋子的那件恶事。 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去, 吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。

10 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。 11 我就斥责官长说:“为何离弃神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。 12 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。 13 我派祭司示利米雅、文士撒督利未毗大雅做库官,管理库房;副官是哈难哈难撒刻的儿子,撒刻玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。 14 我的神啊,求你因这事记念我,不要涂抹我为神的殿与其中的礼节所行的善。

戒民犯安息日

15 那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒[a],搬运禾捆驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。 16 又有推罗人住在耶路撒冷,他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给犹大人。 17 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢? 18 从前你们列祖岂不是这样行,以致我们神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使愤怒越发临到以色列!”

19 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。 20 于是商人和贩卖各样货物的一两次住宿在耶路撒冷城外。 21 我就警戒他们说:“你们为何在城外住宿呢?若再这样,我必下手拿办你们。”从此以后,他们在安息日不再来了。 22 我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。我的神啊,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。

禁与异族联姻

23 那些日子,我也见犹大人娶了亚实突亚扪摩押的女子为妻。 24 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。 25 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。 26 我又说:“以色列所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他做以色列全国的王,然而连他也被外邦女子引诱犯罪。 27 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢?”

28 大祭司以利亚实的孙子、耶何耶大的一个儿子是和伦参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。 29 我的神啊,求你记念他们的罪,因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司、利未人所立的约。

30 这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。 31 我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩于我。

Footnotes

  1. 尼希米记 13:15 原文作:踹酒榨。

Nehemiah's Final Reforms

13 On that day (A)they read from the Book of Moses in the hearing of the people. And in it was found written (B)that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God, for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them—yet our God turned the curse into a blessing. As soon as the people heard the law, (C)they separated from Israel all (D)those of foreign descent.

Now before this, (E)Eliashib the priest, who (F)was appointed over the chambers of the house of our God, and who was related to (G)Tobiah, prepared for Tobiah a large chamber where they had previously put the grain offering, the frankincense, the vessels, and the tithes of grain, wine, and oil, (H)which were given by commandment to the Levites, singers, and gatekeepers, and the contributions for the priests. While this was taking place, I was not in Jerusalem, for (I)in the thirty-second year of Artaxerxes (J)king of Babylon I went to the king. And after some time I asked leave of the king and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, (K)preparing for him a chamber in the courts of the house of God. And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber. Then I gave orders, and they (L)cleansed the chambers, and I brought back there the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense.

10 I also found out that (M)the portions of the Levites had not been given to them, so that the Levites and the singers, who did the work, had fled each (N)to his field. 11 (O)So I confronted the officials and said, (P)“Why is the house of God forsaken?” And I gathered them together and set them in their stations. 12 Then all Judah brought (Q)the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses. 13 And (R)I appointed as treasurers over the storehouses Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and as their assistant Hanan the son of Zaccur, son of Mattaniah, (S)for they were considered reliable, and their duty was to distribute to their brothers. 14 (T)Remember me, O my God, concerning this, and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service.

15 In those days I saw in Judah people treading winepresses (U)on the Sabbath, and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys, and also wine, grapes, figs, and all kinds of loads, (V)which they brought into Jerusalem on the Sabbath day. And (W)I warned them on the day when they sold food. 16 Tyrians also, who lived in the city, brought in fish and all kinds of goods and sold them on the Sabbath to the people of Judah, in Jerusalem itself! 17 (X)Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, (Y)profaning the Sabbath day? 18 (Z)Did not your fathers act in this way, and did not our God bring all this disaster[a] on us and on this city? Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath.”

19 As soon as it (AA)began to grow dark at the gates of Jerusalem before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the Sabbath. And I stationed some of my servants at the gates, that no load might be brought in on the Sabbath day. 20 Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice. 21 (AB)But I warned them and said to them, “Why do you lodge outside the wall? If you do so again, I will lay hands on you.” From that time on they did not come on the Sabbath. 22 Then I commanded the Levites (AC)that they should purify themselves and come and guard the gates, to keep the Sabbath day holy. (AD)Remember this also in my favor, O my God, and spare me according to the greatness of your steadfast love.

23 In those days also I saw the Jews (AE)who had married women (AF)of Ashdod, (AG)Ammon, and (AH)Moab. 24 And half of their children spoke the language of Ashdod, and they could not speak the language of Judah, but only the language of each people. 25 (AI)And I confronted them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair. (AJ)And I made them take an oath in the name of God, saying, “You shall not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons or for yourselves. 26 (AK)Did not Solomon king of Israel sin on account of such women? (AL)Among the many nations there was no king like him, and he was (AM)beloved by his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless, foreign women made even him to sin. 27 Shall we then listen to you and do all this great evil and (AN)act treacherously against our God by marrying foreign women?”

28 And one of the sons of (AO)Jehoiada, the son of (AP)Eliashib the high priest, was the son-in-law of (AQ)Sanballat the Horonite. Therefore I chased him from me. 29 (AR)Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood (AS)and the covenant of the priesthood and the Levites.

30 (AT)Thus I cleansed them from everything foreign, and I established the duties of the priests and Levites, each in his work; 31 and I provided (AU)for the wood offering (AV)at appointed times, and for the firstfruits.

(AW)Remember me, O my God, for good.

Footnotes

  1. Nehemiah 13:18 The Hebrew word can mean evil, harm, or disaster, depending on the context