Add parallel Print Page Options

記與所羅巴伯同歸之祭司利未人

12 同著撒拉鐵的兒子所羅巴伯耶書亞回來的祭司與利未人記在下面:祭司是西萊雅耶利米以斯拉 亞瑪利雅瑪鹿哈突 示迦尼利宏米利末 易多近頓亞比雅 米雅民瑪底雅璧迦 示瑪雅約雅立耶大雅 撒路亞木希勒家耶大雅。這些人在耶書亞的時候做祭司和他們弟兄的首領。

利未人是耶書亞賓內甲篾示利比猶大瑪他尼,這瑪他尼和他的弟兄管理稱謝的事。 他們的弟兄八布迦烏尼照自己的班次與他們相對。 10 耶書亞約雅金約雅金以利亞實以利亞實耶何耶大 11 耶何耶大約拿單約拿單押杜亞

12 約雅金的時候,祭司做族長的:西萊雅[a]米拉雅耶利米族有哈拿尼雅 13 以斯拉族有米書蘭亞瑪利雅族有約哈難 14 米利古族有約拿單示巴尼族有約瑟 15 哈琳族有押拿米拉約族有希勒愷 16 易多族有撒迦利亞近頓族有米書蘭 17 亞比雅族有細基利米拿民族某,摩亞底族有毗勒太 18 璧迦族有沙母亞示瑪雅族有約拿單 19 約雅立族有瑪特乃耶大雅族有烏西 20 撒來族有加萊亞木族有希伯 21 希勒家族有哈沙比雅耶大雅族有拿坦業

22 至於利未人,當以利亞實耶何耶大約哈難押杜亞的時候,他們的族長記在冊上;波斯大流士在位的時候,做族長的祭司也記在冊上。 23 利未人做族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。 24 利未人的族長是哈沙比雅示利比甲篾的兒子耶書亞,與他們弟兄的班次相對,照著神人大衛的命令,一班一班地讚美稱謝。 25 瑪他尼八布迦俄巴底亞米書蘭達們亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。 26 這都是在約薩達的孫子、耶書亞的兒子約雅金和省長尼希米,並祭司文士以斯拉的時候有職任的。

為邑垣行告成禮

27 耶路撒冷城牆告成的時候,眾民就把各處的利未人招到耶路撒冷,要稱謝、歌唱、敲鈸、鼓瑟、彈琴,歡歡喜喜地行告成之禮。 28 歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯吉甲 29 又從迦巴押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。 30 祭司和利未人就潔淨自己,也潔淨百姓和城門並城牆。

31 我帶猶大的首領上城,使稱謝的人分為兩大隊,排列而行。第一隊在城上往右邊向糞廠門行走。 32 在他們後頭的有何沙雅猶大首領的一半; 33 又有亞撒利雅以斯拉米書蘭 34 猶大便雅憫示瑪雅耶利米 35 還有些吹號之祭司的子孫約拿單的兒子撒迦利亞約拿單示瑪雅的兒子,示瑪雅瑪他尼的兒子,瑪他尼米該亞的兒子,米該亞撒刻的兒子,撒刻亞薩的兒子; 36 又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅亞撒利米拉萊基拉萊瑪艾拿坦業猶大哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器。文士以斯拉引領他們。 37 他們經過門往前,從大衛城的臺階隨地勢而上,在大衛宮殿以上,直行到朝東的門。

38 第二隊稱謝的人要與那一隊相迎而行。我和民的一半跟隨他們,在城牆上過了爐樓,直到寬牆, 39 又過了以法蓮門、門、門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到門,就在護衛門站住。 40 於是,這兩隊稱謝的人,連我和官長的一半,站在神的殿裡。 41 還有祭司以利亞金瑪西雅米拿民米該雅以利約乃撒迦利亞哈楠尼亞吹號。 42 又有瑪西雅示瑪雅以利亞撒烏西約哈難瑪基雅以攔以謝奏樂。歌唱的就大聲歌唱,伊斯拉希雅管理他們。 43 那日,眾人獻大祭而歡樂,因為神使他們大大歡樂,連婦女帶孩童也都歡樂,甚至耶路撒冷中的歡聲聽到遠處。

立司庫儲祭司利未人所需

44 當日,派人管理庫房,將舉祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定,歸給祭司和利未人的份,都收在裡頭。猶大人因祭司和利未人供職,就歡樂了。 45 祭司、利未人遵守神所吩咐的,並守潔淨的禮。歌唱的、守門的照著大衛和他兒子所羅門的命令,也如此行。 46 古時,在大衛亞薩的日子,有歌唱的伶長並有讚美稱謝神的詩歌。 47 所羅巴伯尼希米的時候,以色列眾人將歌唱的、守門的每日所當得的份供給他們,又給利未人當得的份,利未人又給亞倫的子孫當得的份。

Footnotes

  1. 尼希米記 12:12 或作:班。本段同。

12 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Amariah, Malluch, Hattush,

Shechaniah, Rehum, Meremoth,

Iddo, Ginnetho, Abijah,

Miamin, Maadiah, Bilgah,

Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

10 And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

11 And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:

18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,

34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.