Font Size
士師記 2:1-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
士師記 2:1-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
耶和華使者顯於波金
2 耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人說:「我使你們從埃及上來,領你們到我向你們列祖起誓應許之地。我又說:『我永不廢棄與你們所立的約, 2 你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。』你們竟沒有聽從我的話。為何這樣行呢? 3 因此我又說:我必不將他們從你們面前趕出,他們必做你們肋下的荊棘,他們的神必做你們的網羅。」 4 耶和華的使者向以色列眾人說這話的時候,百姓就放聲而哭。 5 於是給那地方起名叫波金[a]。眾人在那裡向耶和華獻祭。
Read full chapterFootnotes
- 士師記 2:5 就是「哭」的意思。
士师记 2:1-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
士师记 2:1-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华责备以色列人
2 耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们离开埃及,领你们去我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约, 2 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢? 3 因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。” 4 以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭, 5 他们称那地方为波金[a],在那里向耶和华献祭。
Read full chapterFootnotes
- 2:5 “波金”意思是“哭泣”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.