士師記 17-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
米迦立像
17 以法蓮山地有一個人名叫米迦。 2 他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裡,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福於你!」 3 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」 4 米迦將銀子還他母親,他母親將二百舍客勒銀子交給銀匠,雕刻一個像,鑄成一個像,安置在米迦的屋內。 5 這米迦有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子做祭司。 6 那時以色列中沒有王,各人任意而行。
7 猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。 8 這人離開猶大伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。 9 米迦問他說:「你從哪裡來?」他回答說:「從猶大伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」 10 米迦說:「你可以住在我這裡,我以你為父,為祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。」利未人就進了他的家。 11 利未人情願與那人同住,那人看這少年人如自己的兒子一樣。 12 米迦分派這少年的利未人做祭司,他就住在米迦的家裡。 13 米迦說:「現在我知道耶和華必賜福於我,因我有一個利未人做祭司。」
但族遣人覓地
18 那時以色列中沒有王。但支派的人仍是尋地居住,因為到那日子,他們還沒有在以色列支派中得地為業。 2 但人從瑣拉和以實陶打發本族中的五個勇士,去仔細窺探那地,吩咐他們說:「你們去窺探那地。」他們來到以法蓮山地,進了米迦的住宅,就在那裡住宿。 3 他們臨近米迦的住宅,聽出那少年利未人的口音來,就進去問他說:「誰領你到這裡來?你在這裡做什麼?你在這裡得什麼?」 4 他回答說:「米迦待我如此如此,請我做祭司。」 5 他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」 6 祭司對他們說:「你們可以平平安安地去,你們所行的道路是在耶和華面前的。」
7 五人就走了,來到拉億,見那裡的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們,他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。 8 五人回到瑣拉和以實陶,見他們的弟兄。弟兄問他們說:「你們有什麼話?」 9 他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延。 10 你們到了那裡,必看見安居無慮的民,地也寬闊。神已將那地交在你們手中。那地百物俱全,一無所缺。」
11 於是但族中的六百人,各帶兵器,從瑣拉和以實陶前往, 12 上到猶大的基列耶琳,在基列耶琳後邊安營。因此那地方名叫瑪哈尼但,直到今日。 13 他們從那裡往以法蓮山地去,來到米迦的住宅。
取米迦家之像予祭司
14 從前窺探拉億地的五個人對他們的弟兄說:「這宅子裡有以弗得和家中的神像,並雕刻的像與鑄成的像,你們知道嗎?現在你們要想一想當怎樣行。」 15 五人就進入米迦的住宅,到了那少年利未人的房內問他好。 16 那六百但人各帶兵器,站在門口。 17 窺探地的五個人走進去,將雕刻的像、以弗得、家中的神像並鑄成的像都拿了去;祭司和帶兵器的六百人,一同站在門口。 18 那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像並鑄成的像,祭司就問他們說:「你們做什麼呢?」 19 他們回答說:「不要作聲,用手摀口,跟我們去吧。我們必以你為父,為祭司。你做一家的祭司好呢,還是做以色列一族一支派的祭司好呢?」 20 祭司心裡喜悅,便拿著以弗得和家中的神像並雕刻的像,進入他們中間。
21 他們就轉身離開那裡,妻子、兒女、牲畜、財物都在前頭。 22 離米迦的住宅已遠,米迦的近鄰都聚集來,追趕但人, 23 呼叫但人。但人回頭問米迦說:「你聚集這許多人來做什麼呢?」 24 米迦說:「你們將我所做的神像和祭司都帶了去,我還有所剩的嗎?怎麼還問我說做什麼呢?」 25 但人對米迦說:「你不要使我們聽見你的聲音,恐怕有性暴的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。」 26 但人還是走他們的路。米迦見他們的勢力比自己強盛,就轉身回家去了。
取拉億更名為但
27 但人將米迦所做的神像和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城。 28 並無人搭救,因為離西頓遠,他們又與別人沒有來往;城在平原,那平原靠近伯利合。但人又在那裡修城居住, 29 照著他們始祖以色列之子但的名字,給那城起名叫但,原先那城名叫拉億。 30 但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單和他的子孫做但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。 31 神的殿在示羅多少日子,但人為自己設立米迦所雕刻的像也在但多少日子。
Judges 17-18
New International Version
Micah’s Idols
17 Now a man named Micah(A) from the hill country of Ephraim 2 said to his mother, “The eleven hundred shekels[a] of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse—I have that silver with me; I took it.”
Then his mother said, “The Lord bless you,(B) my son!”
3 When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, “I solemnly consecrate my silver to the Lord for my son to make an image overlaid with silver.(C) I will give it back to you.”
4 So after he returned the silver to his mother, she took two hundred shekels[b] of silver and gave them to a silversmith, who used them to make the idol.(D) And it was put in Micah’s house.
5 Now this man Micah had a shrine,(E) and he made an ephod(F) and some household gods(G) and installed(H) one of his sons as his priest.(I) 6 In those days Israel had no king;(J) everyone did as they saw fit.(K)
7 A young Levite(L) from Bethlehem in Judah,(M) who had been living within the clan of Judah, 8 left that town in search of some other place to stay. On his way[c] he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.
9 Micah asked him, “Where are you from?”
“I’m a Levite from Bethlehem in Judah,(N)” he said, “and I’m looking for a place to stay.”
10 Then Micah said to him, “Live with me and be my father(O) and priest,(P) and I’ll give you ten shekels[d] of silver a year, your clothes and your food.” 11 So the Levite agreed to live with him, and the young man became like one of his sons to him. 12 Then Micah installed(Q) the Levite, and the young man became his priest(R) and lived in his house. 13 And Micah said, “Now I know that the Lord will be good to me, since this Levite has become my priest.”(S)
The Danites Settle in Laish
18 In those days Israel had no king.(T)
And in those days the tribe of the Danites was seeking a place of their own where they might settle, because they had not yet come into an inheritance among the tribes of Israel.(U) 2 So the Danites(V) sent five of their leading men(W) from Zorah and Eshtaol to spy out(X) the land and explore it. These men represented all the Danites. They told them, “Go, explore the land.”(Y)
So they entered the hill country of Ephraim and came to the house of Micah,(Z) where they spent the night. 3 When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite;(AA) so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?”
4 He told them what Micah had done for him, and said, “He has hired me and I am his priest.(AB)”
5 Then they said to him, “Please inquire of God(AC) to learn whether our journey will be successful.”
6 The priest answered them, “Go in peace(AD). Your journey has the Lord’s approval.”
7 So the five men(AE) left and came to Laish,(AF) where they saw that the people were living in safety, like the Sidonians, at peace and secure.(AG) And since their land lacked nothing, they were prosperous.[e] Also, they lived a long way from the Sidonians(AH) and had no relationship with anyone else.[f]
8 When they returned to Zorah and Eshtaol, their fellow Danites asked them, “How did you find things?”
9 They answered, “Come on, let’s attack them! We have seen the land, and it is very good. Aren’t you going to do something? Don’t hesitate to go there and take it over.(AI) 10 When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing(AJ) whatever.(AK)”
11 Then six hundred men(AL) of the Danites,(AM) armed for battle, set out from Zorah and Eshtaol. 12 On their way they set up camp near Kiriath Jearim(AN) in Judah. This is why the place west of Kiriath Jearim is called Mahaneh Dan[g](AO) to this day. 13 From there they went on to the hill country of Ephraim and came to Micah’s house.(AP)
14 Then the five men who had spied out the land of Laish(AQ) said to their fellow Danites, “Do you know that one of these houses has an ephod,(AR) some household gods and an image overlaid with silver?(AS) Now you know what to do.” 15 So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him. 16 The six hundred Danites,(AT) armed for battle, stood at the entrance of the gate. 17 The five men who had spied out the land went inside and took the idol, the ephod and the household gods(AU) while the priest and the six hundred armed men(AV) stood at the entrance of the gate.
18 When the five men went into Micah’s house and took(AW) the idol, the ephod and the household gods,(AX) the priest said to them, “What are you doing?”
19 They answered him, “Be quiet!(AY) Don’t say a word. Come with us, and be our father and priest.(AZ) Isn’t it better that you serve a tribe and clan(BA) in Israel as priest rather than just one man’s household?” 20 The priest was very pleased. He took the ephod, the household gods and the idol and went along with the people. 21 Putting their little children, their livestock and their possessions in front of them, they turned away and left.
22 When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah were called together and overtook the Danites. 23 As they shouted after them, the Danites turned and said to Micah, “What’s the matter with you that you called out your men to fight?”
24 He replied, “You took(BB) the gods I made, and my priest, and went away. What else do I have? How can you ask, ‘What’s the matter with you?’”
25 The Danites answered, “Don’t argue with us, or some of the men may get angry and attack you, and you and your family will lose your lives.” 26 So the Danites went their way, and Micah, seeing that they were too strong for him,(BC) turned around and went back home.
27 Then they took what Micah had made, and his priest, and went on to Laish, against a people at peace and secure.(BD) They attacked them with the sword and burned(BE) down their city.(BF) 28 There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon(BG) and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob.(BH)
The Danites rebuilt the city and settled there. 29 They named it Dan(BI) after their ancestor Dan, who was born to Israel—though the city used to be called Laish.(BJ) 30 There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom,(BK) the son of Moses,[h] and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land. 31 They continued to use the idol Micah had made,(BL) all the time the house of God(BM) was in Shiloh.(BN)
Footnotes
- Judges 17:2 That is, about 28 pounds or about 13 kilograms
- Judges 17:4 That is, about 5 pounds or about 2.3 kilograms
- Judges 17:8 Or To carry on his profession
- Judges 17:10 That is, about 4 ounces or about 115 grams
- Judges 18:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
- Judges 18:7 Hebrew; some Septuagint manuscripts with the Arameans
- Judges 18:12 Mahaneh Dan means Dan’s camp.
- Judges 18:30 Many Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate; many other Hebrew manuscripts and some other Septuagint manuscripts Manasseh
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.