士師記 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞比米勒做王
9 耶路·巴力的兒子亞比米勒去示劍的舅舅家,對外祖父全家說: 2 「請你們去問示劍人,耶路·巴力的七十個兒子統治他們好呢,還是一個人統治他們好呢?別忘記我是你們的骨肉至親。」 3 他們便將他的話轉告示劍人。示劍人因為亞比米勒是他們的親戚,都擁護他, 4 從巴力·比利土的廟裡拿了七十塊銀子給他。他用這些錢收買了一班無賴做隨從。 5 他前往俄弗拉,來到他父親家,在一塊磐石上殺死了他七十個同父異母的兄弟,只有耶路·巴力的小兒子約坦躲了起來,倖免於難。 6 示劍和米羅的人都聚集到示劍石柱旁的橡樹下,擁立亞比米勒為王。
7 約坦聽見這消息,便上到基利心山頂,高喊:「示劍人啊,你們要聽我說,這樣上帝也會聽你們說。 8 從前,樹木要選一個王,它們對橄欖樹說,『你來做我們的王。』 9 橄欖樹說,『我怎能因為貪圖凌駕於眾樹之上而停止出產用來尊崇神與人的橄欖油呢?』 10 樹木對無花果樹說,『你來做我們的王。』 11 無花果樹說,『我怎能因為貪圖淩駕於眾樹之上而停止出產甜美的果子呢?』 12 於是,樹木對葡萄樹說,『你來做我們的王。』 13 葡萄樹說,『我怎能因為貪圖淩駕於眾樹之上而停止出產令神明和世人都快樂的美酒呢?』 14 最後,所有的樹木都對荊棘說,『你來做我們的王。』 15 荊棘回答說,『倘若你們誠心立我為你們的王,就投靠在我的蔭下吧;不然,願火從荊棘中冒出來吞噬黎巴嫩的香柏樹。』
16 「現在你們立亞比米勒為王,光明正大嗎?你們有沒有善待耶路·巴力和他一家?有沒有按他的功績對待他? 17 你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。 18 現在你們卻背叛我父親家,在一塊磐石上殺死他七十個兒子。因為他婢女的兒子亞比米勒是你們的親戚,你們就立亞比米勒為王。 19 倘若你們光明正大地對待了耶路·巴力一家,願你們給亞比米勒帶來快樂,也願亞比米勒給你們帶來快樂。 20 否則,願亞比米勒燒滅你們示劍人和米羅人,也願你們示劍人和米羅人燒滅亞比米勒。」 21 約坦因懼怕他的兄弟亞比米勒,就逃往比珥居住。
亞比米勒毀滅示劍
22 亞比米勒治理以色列三年後, 23 上帝派遣一個邪靈挑起亞比米勒和示劍人之間的爭端,示劍人用詭詐的手段對待亞比米勒。 24 這是要懲罰亞比米勒和幫他殘殺耶路·巴力七十個兒子的示劍人。 25 示劍人在山頂設下埋伏,等候亞比米勒,他們搶劫所有過路的行人。有人把這事告訴了亞比米勒。
26 以別的兒子迦勒和他的弟兄來到示劍,示劍人都信任他們。 27 示劍人出城到田間採摘葡萄,踩榨葡萄汁,然後在他們的神廟中歡宴,盡情吃喝,咒詛亞比米勒。 28 以別的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰?我們示劍人是誰,竟要服侍他?他不就是耶路·巴力的兒子嗎?他的幫手不就是西布勒嗎?我們為什麼要服侍他?你們要服侍示劍人祖先哈抹的後代。 29 要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰[a]。」
30 示劍城的官長西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,勃然大怒, 31 暗中派人對亞比米勒說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄已經到了示劍,正在煽動全城反對你。 32 請你晚上帶著部下埋伏在田間, 33 清晨日出時攻城。迦勒帶著部下出來應戰時,你便可以見機行事。」
34 於是,亞比米勒帶領軍隊夜間出發,兵分四路埋伏在示劍城外。 35 早晨,以別的兒子迦勒出來站在城門口時,亞比米勒帶領部下從埋伏的地方衝了出來。 36 迦勒看見他們,便對西布勒說:「看!有人正從山頂下來。」西布勒說:「你把山影看成人了吧。」 37 迦勒說:「看!有人正從山上下來,還有一隊人正從占卜橡樹那邊的路上奔來。」 38 西布勒說:「你的豪氣哪裡去了?你曾說,『亞比米勒是誰,我們竟要服侍他?』這些不就是你譏笑的人嗎?出去迎戰吧!」 39 於是,迦勒率領示劍人出城迎戰亞比米勒。 40 迦勒敗逃,亞比米勒緊追不捨,沿途有許多人受傷倒在地上,一直到城門口。 41 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示劍。
42 第二天,示劍人出城來到田間。亞比米勒得知後, 43 把部下兵分三隊,埋伏在田間,等城裡的人出來時,伏擊他們。 44 亞比米勒率領一隊人衝到示劍的城門口,截斷示劍人的退路,其他兩隊擊殺田間的示劍人。 45 亞比米勒鏖戰一天,攻陷了示劍城,殺了城內的居民,把整座城夷為平地,還撒上了鹽。
46 示劍樓的人聽到風聲,躲進了巴力·比利土神廟的內堂。 47 亞比米勒得知後, 48 便領兵上撒門山用斧頭砍下樹枝,扛在肩上,並命令部下趕緊照做。 49 他們都砍下一根樹枝,跟著亞比米勒把樹枝堆在神廟內堂的四周,放火燒死了裡面所有的人,男女約一千人。
50 隨後,亞比米勒去圍攻提備斯,佔領了該城。 51 全城的人都逃進城中一座堅固的城樓內,鎖上大門,爬上樓頂。 52 亞比米勒攻打城樓,走到城樓門口正準備放火時, 53 有個婦人扔下一塊磨石,砸爛了他的頭。 54 亞比米勒連忙對為他拿兵器的年輕人說:「拔刀殺了我吧,免得人們說,『一位婦人殺了他。』」於是,那年輕人刺死了他。 55 以色列人見亞比米勒已死,便各自回家了。 56 上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟, 57 也讓示劍人因自己的一切惡行而得到了報應。耶路·巴力的兒子約坦的咒詛臨到了他們。
Footnotes
- 9·29 「我會挑戰他召集全軍來戰」參考七十士譯本;希伯來文為「他對亞比米勒說:『召集你的全軍來戰吧!』」
Judges 9
EasyEnglish Bible
Abimelech becomes king
9 Gideon's son Abimelech went to Shechem to speak to his mother's brothers. He said to them and to her family's clan, 2 ‘Say this to the leaders of Shechem: “You should not agree to let all of Gideon's 70 sons rule over you. It would be better for you to have only one man rule over you. Remember that I belong to your own family.” ’
3 Abimelech's mother's family told the men of Shechem what Abimelech had said. They agreed that Abimelech would be a good ruler for them. They said, ‘He is our brother.’
4 So they gave him 70 pieces of silver from the temple of their god, Baal-Berith. Abimelech used this money to pay some wicked men to help him. 5 He went to his father's home in Ophrah. He killed his 70 brothers, the sons of Gideon. He killed them all on one rock. But Jotham, Gideon's youngest son, hid himself and he escaped.[a]
6 Then the leaders of Shechem and Beth Millo met together. They took Abimelech to the oak tree near the pillar of rock in Shechem. There they made Abimelech king.
7 When Jotham heard the news of what had happened, he climbed to the top of Mount Gerizim. He stood there and he shouted to the people, ‘Leaders of Shechem, listen to me! Then perhaps God will listen to you.
8 One day, the trees decided to choose a king for themselves. They said to the olive tree, “Be our king.” 9 But the olive tree replied, “My oil pleases men and even the gods. I will not stop making my oil so that I can rule over all you other trees!”
10 Then the trees said to the fig tree, “Come and be our king.” 11 The fig tree replied, “I will not stop making my good, sweet figs so that I can rule over you.”
12 Then the trees said to the vine, “Come and be our king.” 13 But the vine answered, “Wine from my grapes makes gods and people happy. I will not stop making wine so that I can rule over you.”
14 Finally, the trees said to the thorn bush, “Come and be our king.” 15 The thorn bush said to the trees, “If you really want to choose me as your king, come here. Hide under my branches to keep safe. If not, I will cause fire to come out from the thorn bush. It will burn up all the big cedar trees in Lebanon!”[b]
16 When you chose Abimelech to be your king, you have not been faithful to Gideon and his family. You have not given Gideon the honour that he deserves. 17 My father Gideon fought to save you. He did not try to keep his own life safe. He rescued you from the power of the Midianites. 18 But you have turned against my father's family today. You killed his 70 sons on one rock. You have made Abimelech king because he belongs to your family. He is the son of my father's slave wife. 19 If you have really been faithful to Gideon and his family today, I pray that Abimelech will make you happy! I pray that you will make Abimelech happy, too! 20 But if you have not been faithful, I pray that Abimelech will destroy you! I pray that his fire will completely burn up the leaders of Shechem and Beth Millo. And I pray that fire from you leaders will completely destroy Abimelech!’
21 After he said that, Jotham ran away to Beer. He lived there because he was afraid of his brother, Abimelech.
Abimelech rules Israel
22 Abimelech ruled Israel for three years. 23 Then God caused the leaders of Shechem to turn against Abimelech. They were no longer friends. 24 God did this to punish Abimelech because he had killed his brothers, Gideon's 70 sons. The leaders of Shechem were also guilty for their murder, because they had helped Abimelech.
25 The leaders of Shechem no longer obeyed Abimelech. They sent men to hide in the hills near Shechem. Those men robbed everyone who travelled on that road. But someone told Abimelech about this.
26 Ebed's son Gaal went to live in Shechem with his brothers. The leaders of Shechem started to trust Gaal as their leader. 27 They went out of the city to pick grapes in their fields. They squeezed the grapes to make wine. They went to the temple of their god and they had a party. They ate a lot of food and they drank a lot of wine. At their party, they cursed Abimelech.
28 Gaal said, ‘Why does Abimelech think he is so great? There is no reason why the people of Shechem should serve him! He is a son of Gideon and he does not really belong here. Zebul only serves Abimelech as his officer. Instead we should be faithful to Hamor's descendants. He is the ancestor of Shechem's clan. 29 If I were the leader of these people, I would remove Abimelech as king. I would say to him, “Make your army strong and try to fight against us!” ’
30 Some people told Zebul, the town's officer, what Gaal had said. Zebul was very angry when he heard this. 31 He sent men secretly to Abimelech with a message. They told him, ‘Ebed's son Gaal and his brothers have come to live in Shechem. They are causing the people of the city to turn against you. 32 So you must come here in the night with your men. Hide in the fields outside the city. 33 When the sun rises in the morning, quickly attack the city. When Gaal and his men come out to fight, you can do to them whatever you want.’
34 So Abimelech and all his soldiers came out at night. They hid in four groups outside Shechem.
35 The next morning, Gaal stood beside the city gate. Abimelech and his men came out from the places where they were hiding. 36 Gaal saw them. He said to Zebul, ‘Look! There are men coming down from the tops of the hills.’ Zebul replied, ‘No, you are wrong. You can see shadows in the hills. They only look like men.’ 37 Gaal said again, ‘Look! I can really see men who are coming down from the middle of the land. There is another group of men who are coming along the road from the Diviner's Oak Tree.’
38 Then Zebul said to Gaal, ‘What has happened to your proud words now? You boasted when you said, “Abimelech is nobody! We should not serve him.” Here are the men that you insulted as useless! So now go out and fight them!’
39 Gaal led the men of Shechem out of the city to fight against Abimelech. 40 Abimelech chased after him. Gaal and his men ran back to the city. But Abimelech and his men caught and killed many of them before they reached the city gate. 41 Abimelech went back to live in Arumah. Zebul made Gaal and his brothers leave Shechem.
42 The next day, the people of Shechem went out into the fields around the city. Abimelech heard about this. 43 He took his men with him. He made them hide in three groups in the fields. When he saw the people coming out of the city, he and his men attacked them. 44 Abimelech and his group of soldiers ran to stand at the city gate. They stopped people going back into the city. The other two groups attacked the people in the fields and killed them.
45 Abimelech attacked the city all that day. He took the city and he killed all the people who lived there. Then he destroyed the city. He put salt all over it as a curse.
46 The city's leaders who lived in the tower of Shechem heard the news. They went to hide in the strong building of El-berith's temple. 47 Somebody told Abimelech that all the leaders were there together in the temple. 48 He took all his men up to Mount Zalmon. He used an axe to cut some branches off a tree. He put the branches on his shoulders. Then he said to his men, ‘Be quick! Do the same thing as you have seen me do!’ 49 So all the men cut branches and they followed Abimelech. They put the branches around the strong building. Then they brought fire to burn down the building. There were about 1,000 men and women in the tower of Shechem. They all died in the fire.
50 Then Abimelech and his men went to Thebez. They made their camp around the city to attack it. 51 There was a strong tower in the middle of the city. All the leaders of the city, as well as all the men and women, ran there to hide. They locked the door. They went up onto the roof of the tower. 52 Abimelech and his men came to attack the tower. Abimelech went near to the door of the tower, to put a fire there. 53 A woman on the roof dropped a heavy rock down on his head. It broke Abimelech's skull. 54 Abimelech quickly said to the young man who carried his weapons, ‘Take hold of your sword and kill me! I do not want people to say that a woman killed me!’ So the young man killed him with his sword. 55 When the Israelites saw that Abimelech was dead, they went home.
56 That was how God punished Abimelech. He had done an evil thing against his father when he killed his 70 brothers. 57 God was also punishing the people of Shechem for the evil things that they had done. When Gideon's son Jotham had cursed them, he said that these things would happen.
Footnotes
- 9:5 Abimelech's 70 brothers were his half-brothers. They were the true sons of Gideon. Abimelech was the son of Gideon's slave wife. See Judges 8:31.
- 9:15 All the trees in Jotham's story, except the thorn bush, were valuable. People kept them because they were valuable. Thorn bushes were only useful to burn on a fire. Jotham was telling them that Abimelech was useless.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.