Print Page Options

基甸說:「好吧!耶和華將西巴撒慕拿交在我手之後,我必用曠野的荊棘和枳條鞭打你們。」 基甸從那裏上到毗努伊勒,對那裏的人也提出同樣的請求;毗努伊勒人給他的答覆跟疏割人的答覆一樣。 他也對毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,必拆毀這城樓。」

Read full chapter

Then Gideon replied, “Just for that, when the Lord has given Zebah and Zalmunna(A) into my hand, I will tear your flesh with desert thorns and briers.”

From there he went up to Peniel[a](B) and made the same request of them, but they answered as the men of Sukkoth had. So he said to the men of Peniel, “When I return in triumph, I will tear down this tower.”(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 8:8 Hebrew Penuel, a variant of Peniel; also in verses 9 and 17

And Gideon said, Therefore when the Lord hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

Read full chapter

So Gideon said, “For this cause, when the Lord has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, (A)then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!” Then he went up from there (B)to Penuel and spoke to them in the same way. And the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered. So he also spoke to the men of Penuel, saying, “When I (C)come back in peace, (D)I will tear down this tower!”

Read full chapter

So Gideon said, “Well then, when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand, (A)I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.” And from there he went up to (B)Penuel, and spoke to them in the same way, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered. And he said to the men of Penuel, (C)“When I come again in peace, (D)I will break down this tower.”

Read full chapter