士师记 6:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 耶和华就差遣先知对他们说:“以色列的上帝耶和华说,‘我曾把你们从受奴役之地——埃及领出来, 9 将你们从埃及人及一切欺压者的手中拯救出来,为你们赶走敌人,把他们的土地赐给你们。’ 10 我曾对你们说,‘我是你们的上帝耶和华。你们虽然住在亚摩利人的地方,但不可祭拜他们的神明。’你们却充耳不闻。”
Read full chapter
Judges 6:8-10
New International Version
8 he sent them a prophet,(A) who said, “This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt,(B) out of the land of slavery.(C) 9 I rescued you from the hand of the Egyptians. And I delivered you from the hand of all your oppressors;(D) I drove them out before you and gave you their land.(E) 10 I said to you, ‘I am the Lord your God; do not worship(F) the gods of the Amorites,(G) in whose land you live.’ But you have not listened to me.”
Judges 6:8-10
New King James Version
8 that the Lord sent a prophet to the children of Israel, who said to them, “Thus says the Lord God of Israel: ‘I brought you up from Egypt and brought you out of the (A)house of [a]bondage; 9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and (B)drove them out before you and gave you their land. 10 Also I said to you, “I am the Lord your God; (C)do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell.” But you have not obeyed My (D)voice.’ ”
Read full chapterFootnotes
- Judges 6:8 slavery
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

