Add parallel Print Page Options

每當以色列人撒種之後,米甸亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們, 對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。 因為那些人帶着他們的牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那樣多;人和駱駝無數,都進入境內,毀壞全地。

Read full chapter

Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites(A) and other eastern peoples(B) invaded the country. They camped on the land and ruined the crops(C) all the way to Gaza(D) and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys. They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts.(E) It was impossible to count them or their camels;(F) they invaded the land to ravage it.

Read full chapter

So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the (A)people of the East would come up against them. Then they would encamp against them and (B)destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor (C)donkey. For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were [a]without number; and they would enter the land to destroy it.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 6:5 innumerable

For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and (A)the Amalekites and (B)the people of the East would come up against them. They would encamp against them (C)and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey. For they would come up with their livestock and their tents; they would come (D)like locusts in number—both they and their camels could not be counted—so that they laid waste the land as they came in.

Read full chapter