Font Size
士师记 6:24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
士师记 6:24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
24 于是基甸在那里为耶和华筑了一座坛,起名叫耶和华沙龙[a]。这坛在亚比以谢族的俄弗拉,直到如今。
Read full chapterFootnotes
- 士师记 6:24 就是“耶和华赐平安”的意思。
士师记 6:24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
士师记 6:24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 基甸在那里为耶和华筑了一座坛,称之为“耶和华赐平安”。这坛如今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
Read full chapter
Judges 6:24
New International Version
Judges 6:24
New International Version
24 So Gideon built an altar to the Lord there and called(A) it The Lord Is Peace. To this day it stands in Ophrah(B) of the Abiezrites.
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
