士師記 6:13-15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
13 基甸說:「我主啊,如果耶和華與我們同在,我們怎會有這些遭遇?我們的祖先曾告訴我們有關耶和華帶領他們離開埃及的事,如今祂那些奇妙的作為在哪裡呢?現在祂已經丟棄我們,把我們交在米甸人手裡。」 14 耶和華轉向他,說:「你盡自己的力量去從米甸人手中拯救以色列人吧,我現在派你去。」 15 基甸說:「主啊,我出身於瑪拿西支派最貧窮的家族,在家裡最微不足道,我怎能拯救以色列人呢?」
Read full chapter
Judges 6:13-15
New King James Version
13 Gideon said to Him, “O [a]my lord, if the Lord is with us, why then has all this happened to us? And (A)where are all His miracles (B)which our fathers told us about, saying, ‘Did not the Lord bring us up from Egypt?’ But now the Lord has (C)forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.”
14 Then the Lord turned to him and said, (D)“Go in this might of yours, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. (E)Have I not sent you?”
15 So he said to Him, “O [b]my Lord, how can I save Israel? Indeed (F)my clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my father’s house.”
Read full chapterFootnotes
- Judges 6:13 Heb. adoni, used of man
- Judges 6:15 Heb. Adonai, used of God
Judges 6:13-15
New International Version
13 “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders(A) that our ancestors told(B) us about when they said, ‘Did not the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned(C) us and given us into the hand of Midian.”
14 The Lord turned to him and said, “Go in the strength you have(D) and save(E) Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?”
15 “Pardon me, my lord,” Gideon replied, “but how can I save Israel? My clan(F) is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family.(G)”
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

