士師記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
底波拉和巴拉之歌
5 那一天,底波拉和巴拉高唱凱歌:
2 「以色列的首領身先士卒,
民眾前仆後繼,
你們要讚美耶和華!
3 君王和首領啊,請留心細聽!
我要向耶和華歌唱,
我要歌頌以色列的上帝耶和華。
4 耶和華啊,當你從西珥出來,
走過以東時,
大地震動,
天上降雨。
5 在西奈山的耶和華面前,
在以色列的上帝耶和華面前,
群山震動。
6 在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代,
大路行人絕跡,
旅客繞道而行。
7 我底波拉做以色列之母以前,
以色列的鄉村人煙稀少。
8 以色列人選擇新的神明,
便戰禍臨門,
四萬以色列人中找不到一矛一盾。
9 我的心追隨以色列的首領,
追隨民中踴躍出征的人。
你們要讚美耶和華!
10 「你們騎白驢的、坐繡花毯子的、步行的,
都要傾聽。
11 歌樂手聚集在井旁,
傳揚耶和華和祂以色列子民的勝利。
耶和華的子民都來到城門口。
12 「底波拉啊,來吧,來吧,
歌唱吧!
亞比挪庵的兒子巴拉啊,來吧,
帶走你的戰俘吧!
13 倖存的以色列人回應他們的首領,
耶和華的子民為我攻擊勇士。
14 他們有些來自原屬亞瑪力人的以法蓮,
有些來自便雅憫,
統領出自瑪吉,
將官出自西布倫。
15 以薩迦的首領與底波拉同往,
以薩迦人隨巴拉同去,
眾人一起衝進山谷,
呂便人卻猶豫不決。
16 呂便人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲?
他們舉棋不定。
17 基列人留在約旦河對岸。
但人為什麼停留在船上?
亞設人在海岸靜坐,
在港口逗留。
18 但西布倫人和拿弗他利人卻拼死鏖戰沙場。
19 「迦南諸王來戰,
來到米吉多河邊的他納交戰,
卻沒有掠走金銀。
20 星辰從天上、從它們的軌道攻擊西西拉。
21 古老的基順河沖走了敵人。
我的心啊,要奮勇向前!
22 蹄聲隆隆,
駿馬疾馳!
23 「耶和華的天使說,
『要咒詛米羅斯,
要重重地咒詛米羅斯的居民,
因為他們沒有幫助耶和華,
沒有幫助耶和華攻擊強敵。』
24 「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的,
是住帳篷的婦人中最有福的。
25 西西拉求水,
雅億給他奶喝,
用珍貴的碗盛上乳酪。
26 雅億左手拿起橛子,
右手拿起工匠的錘子,
猛擊西西拉,
打碎了他的頭,
刺透了他的太陽穴。
27 西西拉屈身倒下,
死在她腳前,
一動不動地躺在那裡。
28 「他母親憑窗遠眺,
隔著窗櫺喊道,
『為什麼他的戰車遲遲不回?
為什麼還聽不到車輪聲?』
29 聰明的宮女安慰她,
她卻依然自言自語,
30 『莫非他們在搜索、瓜分戰利品?
也許每人得到一兩個少女,
西西拉也會分得從俘虜身上奪來的繡花彩巾。』
31 耶和華啊,
願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!
願愛你的人如升起的太陽,
光輝熠熠!」
此後,以色列安享太平四十年。
士师记 5
Chinese New Version (Simplified)
底波拉和巴拉之歌
5 那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱起歌来说:
2 “你们要称颂耶和华,
因为以色列中有勇士,
因为有人民自愿从军。
3 君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听;
至于我,我要向耶和华歌唱;
我要歌颂耶和华以色列的 神。
4 耶和华啊,你从西珥出发的时候,
你从以东地行走的日子,
地震天漏,
密云也滴下雨。
5 群山在耶和华面前震动;
这西奈山在耶和华以色列的 神面前也是这样。
6 在亚拿的儿子珊迦的时候,
在雅亿的日子,大道无人行走,
行路的人绕道而行。
7 以色列中的农村消失了,消失了,
直到我底波拉兴起,
直到我以色列的母亲兴起。
8 以色列人选择了新的神,
战争就临近城门;
那时四万以色列人中,
竟不见有一面盾牌、一枝长矛。
9 我的心倾向以色列的官长,
他们在民中甘愿牺牲自己;
你们要称颂耶和华。
10 骑白驴的,
坐锦垫的,
和路上的行人,
你们都要歌唱。
11 在打水的地方分开羊群的人发声,
在那里人必歌颂耶和华公义的作为,
就是他在以色列中的农村所行公义的作为;
那时,耶和华的子民下到城门口。
12 兴起,兴起,底波拉!
兴起,兴起,唱歌吧!
兴起,巴拉!
亚比挪庵的儿子,掳掠你的俘虏吧!
13 那时余剩的贵胄下来;
耶和华带着勇士下到我这里来。
14 他们出自以法莲,他们的根在亚玛力人之地;
有便雅悯在你的族人中跟随你,
有官长从玛吉下来;
有持着数点民数之权杖的(“数点民数”意思不明确,或译:“经学家”或“指挥官”),从西布伦出来。
15 以萨迦的领袖与底波拉在一起;
以萨迦怎样,巴拉也怎样;
他们都步行下到山谷去。
在流本的众溪旁,有心怀大志的。
16 你为甚么坐在羊圈之中,
听呼唤群畜的笛声呢?
在流本的众溪旁,有心怀大志的。
17 基列人在约旦河东边居住;
但人为甚么居留在船上呢?
亚设人在海岸坐着,
在港湾居住。
18 西布伦人是敢死的民族;
拿弗他利人在田野的高处,奋不顾身。
19 众王都来争战;
那时迦南众王争战,
在米吉多水亭的他纳争战,
却没有取得银钱。
20 众星从天上争战,
从它们的轨道与西西拉交战。
21 基顺河的急流把他们冲没,
古河的急流、基顺河的急流,
我的心哪,你要努力践踏。
22 那时马蹄沓沓,
勇士急奔飞驰。
23 耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,
大大咒诅其中的居民;
因为他们不来帮助耶和华,
不带领勇士帮助耶和华。’
24 愿基尼人希伯的妻子雅亿,
比众妇女更有福气,
比住在帐棚的妇女更有福气。
25 西西拉求水,雅亿给了奶;
用珍贵的盘子奉上乳酪。
26 她伸手拿着帐棚的橛子,
右手拿着匠人的锤子,
击打西西拉,打破他的头,
粉碎他的头颅,贯穿他的鬓角。
27 西西拉在雅亿脚前屈身、仆倒、躺卧,
在雅亿脚前屈身、仆倒;
他在那里屈身,就在那里仆倒死亡。
28 西西拉的母亲从窗户里向外观望,
从窗棂中呼叫说:
‘他的战车为甚么迟迟不来呢?
车轮为甚么行得缓慢呢?’
29 聪明的宫女回答她;
她也自己回答说:
30 ‘莫非他们正在分战利品?
每个勇士分得一两个女子;
西西拉得了彩衣作战利品,
得了一两件绣花的彩衣作战利品,
为我的颈项,得着绣花的彩衣作战利品吗?’
31 耶和华啊,愿你所有的仇敌都这样灭亡;
愿爱他的人像太阳出现,大有能力。”
于是国中太平了四十年。
士師記 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
底波拉巴拉作歌
5 那時,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉作歌,說: 2 「因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華。 3 君王啊,要聽!王子啊,要側耳而聽!我要向耶和華歌唱,我要歌頌耶和華以色列的神。 4 耶和華啊,你從西珥出來,由以東地行走,那時地震天漏,雲也落雨。 5 山見耶和華的面就震動,西奈山見耶和華以色列神的面也是如此。
6 「在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。 7 以色列中的官長停職,直到我底波拉興起,等我興起做以色列的母。 8 以色列人選擇新神,爭戰的事就臨到城門,那時,以色列四萬人中豈能見藤牌槍矛呢? 9 我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華! 10 騎白驢的、坐繡花毯子的、行路的,你們都當傳揚。 11 在遠離弓箭響聲打水之處,人必述說耶和華公義的作為,就是他治理以色列公義的作為。那時耶和華的民下到城門。
12 「底波拉啊,興起,興起!你當興起,興起,唱歌!亞比挪菴的兒子巴拉啊,你當奮興,擄掠你的敵人! 13 那時有餘剩的貴胄和百姓一同下來;耶和華降臨,為我攻擊勇士。 14 有根本在亞瑪力人的地,從以法蓮下來的;便雅憫在民中跟隨你;有掌權的從瑪吉下來;有持杖檢點民數的從西布倫下來; 15 以薩迦的首領與底波拉同來,以薩迦怎樣,巴拉也怎樣。眾人都跟隨巴拉衝下平原。在魯本的溪水旁,有心中定大志的。 16 你為何坐在羊圈內聽群中吹笛的聲音呢?在魯本的溪水旁,有心中設大謀的。 17 基列人安居在約旦河外。但人為何等在船上?亞設人在海口靜坐,在港口安居。 18 西布倫人是拼命敢死的,拿弗他利人在田野的高處也是如此。
19 「君王都來爭戰。那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻未得擄掠銀錢。 20 星宿從天上爭戰,從其軌道攻擊西西拉。 21 基順古河把敵人沖沒。我的靈啊,應當努力前行! 22 那時壯馬馳驅,踢跳,奔騰。 23 耶和華的使者說:『應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。』
24 願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳篷的婦人更蒙福祉! 25 西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。 26 雅億左手拿著帳篷的橛子,右手拿著匠人的錘子,擊打西西拉,打傷他的頭,把他的鬢角打破穿通。 27 西西拉在她腳前曲身仆倒,在她腳前曲身倒臥;在哪裡曲身,就在哪裡死亡。
28 「西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』 29 聰明的宮女安慰她[a],她也自言自語地說: 30 『他們莫非得財而分?每人得了一兩個女子。西西拉得了彩衣為擄物,得繡花的彩衣為掠物。這彩衣兩面繡花,乃是披在被擄之人頸項上的。』 31 耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如日頭出現,光輝烈烈!」這樣,國中太平四十年。
Footnotes
- 士師記 5:29 原文作:回答她。
Judges 5
New International Version
The Song of Deborah
5 On that day Deborah(A) and Barak son of Abinoam(B) sang this song:(C)
2 “When the princes in Israel take the lead,
when the people willingly offer(D) themselves—
praise the Lord!(E)
3 “Hear this, you kings! Listen, you rulers!
I, even I, will sing to[a] the Lord;(F)
I will praise the Lord, the God of Israel, in song.(G)
4 “When you, Lord, went out(H) from Seir,(I)
when you marched from the land of Edom,
the earth shook,(J) the heavens poured,
the clouds poured down water.(K)
5 The mountains quaked(L) before the Lord, the One of Sinai,
before the Lord, the God of Israel.
6 “In the days of Shamgar son of Anath,(M)
in the days of Jael,(N) the highways(O) were abandoned;
travelers took to winding paths.(P)
7 Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah,(Q) arose,
until I arose, a mother in Israel.
8 God chose new leaders(R)
when war came to the city gates,(S)
but not a shield or spear(T) was seen
among forty thousand in Israel.
9 My heart is with Israel’s princes,
with the willing volunteers(U) among the people.
Praise the Lord!
10 “You who ride on white donkeys,(V)
sitting on your saddle blankets,
and you who walk along the road,
consider 11 the voice of the singers[b] at the watering places.
They recite the victories(W) of the Lord,
the victories of his villagers in Israel.
“Then the people of the Lord
went down to the city gates.(X)
12 ‘Wake up,(Y) wake up, Deborah!(Z)
Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(AA)
Take captive your captives,(AB) son of Abinoam.’
13 “The remnant of the nobles came down;
the people of the Lord came down to me against the mighty.
14 Some came from Ephraim,(AC) whose roots were in Amalek;(AD)
Benjamin(AE) was with the people who followed you.
From Makir(AF) captains came down,
from Zebulun those who bear a commander’s[c] staff.
15 The princes of Issachar(AG) were with Deborah;(AH)
yes, Issachar was with Barak,(AI)
sent under his command into the valley.
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the sheep pens[d](AJ)
to hear the whistling for the flocks?(AK)
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
17 Gilead(AL) stayed beyond the Jordan.
And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(AM) remained on the coast(AN)
and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(AO) risked their very lives;
so did Naphtali(AP) on the terraced fields.(AQ)
19 “Kings came(AR), they fought,
the kings of Canaan fought.
At Taanach, by the waters of Megiddo,(AS)
they took no plunder of silver.(AT)
20 From the heavens(AU) the stars fought,
from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon(AV) swept them away,
the age-old river, the river Kishon.
March on, my soul; be strong!(AW)
22 Then thundered the horses’ hooves—
galloping, galloping go his mighty steeds.(AX)
23 ‘Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.
‘Curse its people bitterly,
because they did not come to help the Lord,
to help the Lord against the mighty.’
24 “Most blessed of women(AY) be Jael,(AZ)
the wife of Heber the Kenite,(BA)
most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk;(BB)
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg,
her right hand for the workman’s hammer.
She struck Sisera, she crushed his head,
she shattered and pierced his temple.(BC)
27 At her feet he sank,
he fell; there he lay.
At her feet he sank, he fell;
where he sank, there he fell—dead(BD).
28 “Through the window(BE) peered Sisera’s mother;
behind the lattice she cried out,(BF)
‘Why is his chariot so long in coming?
Why is the clatter of his chariots delayed?’
29 The wisest of her ladies answer her;
indeed, she keeps saying to herself,
30 ‘Are they not finding and dividing the spoils:(BG)
a woman or two for each man,
colorful garments as plunder for Sisera,
colorful garments embroidered,
highly embroidered garments(BH) for my neck—
all this as plunder?(BI)’
31 “So may all your enemies perish,(BJ) Lord!
But may all who love you be like the sun(BK)
when it rises in its strength.”(BL)
Then the land had peace(BM) forty years.
Footnotes
- Judges 5:3 Or of
- Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags
Judges 5
King James Version
5 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
2 Praise ye the Lord for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
4 Lord, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
5 The mountains melted from before the Lord, even that Sinai from before the Lord God of Israel.
6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the Lord.
10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.
11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the Lord go down to the gates.
12 Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the Lord made me have dominion over the mighty.
14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.
18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.
19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.
23 Curse ye Meroz, said the angel of the Lord, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.
25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.
27 At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.
28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?
31 So let all thine enemies perish, O Lord: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
