A A A A A
Bible Book List

士師記 20Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

民眾集議攻討基比亞

20 於是以色列別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。 以色列民的首領,就是各支派的軍長,都站在神百姓的會中,拿刀的步兵共有四十萬。 以色列人上到米斯巴便雅憫人都聽見了。以色列人說:「請你將這件惡事的情由對我們說明。」 利未人,就是被害之婦人的丈夫,回答說:「我和我的妾到了便雅憫基比亞住宿。 基比亞人夜間起來,圍了我住的房子,想要殺我,又將我的妾強姦致死。 我就把我妾的屍身切成塊子,使人拿著傳送以色列得為業的全地,因為基比亞人在以色列中行了凶淫醜惡的事。 你們以色列人都當籌劃商議。」

眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳篷、自己房屋去。 我們向基比亞人必這樣行,照所掣的籤去攻擊他們。 10 我們要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一萬人挑取千人,為民運糧,等大眾到了便雅憫基比亞,就照基比亞人在以色列中所行的醜事征伐他們。」 11 於是以色列眾人彼此聯合如同一人,聚集攻擊那城。

12 以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢? 13 現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從他們弟兄以色列人的話。 14 便雅憫人從他們的各城裡出來,聚集到了基比亞,要與以色列人打仗。 15 那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千,另外還有基比亞人點出七百精兵。 16 在眾軍之中有揀選的七百精兵,都是左手便利的,能用機弦甩石打人,毫髮不差。

以色列人求問耶和華

17 便雅憫人之外,點出以色列人拿刀的共有四十萬,都是戰士。 18 以色列人就起來,到伯特利去求問神說:「我們中間誰當首先上去與便雅憫人爭戰呢?」耶和華說:「猶大當先上去。」

19 以色列人早晨起來,對著基比亞安營。 20 以色列人出來,要與便雅憫人打仗,就在基比亞前擺陣。 21 便雅憫人就從基比亞出來,當日殺死以色列人二萬二千。 22 以色列人彼此奮勇,仍在頭一日擺陣的地方又擺陣。 23 未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」

24 第二日,以色列人就上前攻擊便雅憫人。 25 便雅憫人也在這日從基比亞出來,與以色列人接戰,又殺死他們一萬八千,都是拿刀的。 26 以色列眾人就上到伯特利,坐在耶和華面前哭號,當日禁食直到晚上;又在耶和華面前獻燔祭和平安祭。 28 那時神的約櫃在那裡,亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈侍立在約櫃前。以色列人問耶和華說:「我們當再出去與我們弟兄便雅憫人打仗呢,還是罷兵呢?」耶和華說:「你們當上去,因為明日我必將他們交在你們手中。」

便雅憫人敗

29 以色列人在基比亞的四圍設下伏兵。 30 第三日,以色列人又上去攻擊便雅憫人,在基比亞前擺陣,與前兩次一樣。 31 便雅憫人也出來迎敵,就被引誘離城。在田間兩條路上,一通伯特利,一通基比亞,像前兩次,動手殺死以色列人約有三十個。 32 便雅憫人說:「他們仍舊敗在我們面前。」但以色列人說:「我們不如逃跑,引誘他們離開城到路上來。」 33 以色列眾人都起來,在巴力他瑪擺陣,以色列的伏兵從馬利迦巴埋伏的地方衝上前去。 34 以色列人中的一萬精兵,來到基比亞前接戰,勢派甚是凶猛,便雅憫人卻不知道災禍臨近了。 35 耶和華使以色列人殺敗便雅憫人,那日以色列人殺死便雅憫人二萬五千一百,都是拿刀的。

36 於是便雅憫人知道自己敗了。先是以色列人因為靠著在基比亞前所設的伏兵,就在便雅憫人面前詐敗。 37 伏兵急忙闖進基比亞,用刀殺死全城的人。 38 以色列人預先同伏兵約定在城內放火,以煙氣上騰為號。 39 以色列人臨退陣的時候,便雅憫人動手殺死以色列人,約有三十個,就說:「他們仍像前次被我們殺敗了。」 40 當煙氣如柱從城中上騰的時候,便雅憫人回頭觀看,見全城的煙氣沖天。 41 以色列人又轉身回來,便雅憫人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。 42 他們在以色列人面前轉身往曠野逃跑,以色列人在後面追殺,那從各城裡出來的也都夾攻殺滅他們。 43 以色列人圍繞便雅憫人,追趕他們,在他們歇腳之處,對著日出之地的基比亞踐踏他們。 44 便雅憫人死了的有一萬八千,都是勇士。 45 其餘的人轉身向曠野逃跑,往臨門磐去。以色列人在道路上殺了他們五千人,如拾取遺穗一樣,追到基頓又殺了他們二千人。 46 那日便雅憫死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。 47 只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。 48 以色列人又轉到便雅憫地,將各城的人和牲畜並一切所遇見的,都用刀殺盡,又放火燒了一切城邑。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes