士師記 2:3-5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
3 因此我說:『我必不將他們從你們面前趕出。他們必作你們肋下的荊棘[a],他們的神明必成為你們的圈套。』」 4 耶和華的使者向以色列眾人說這些話的時候,百姓放聲大哭。 5 於是他們給那地方起名叫波金[b],並在那裏向耶和華獻祭。
Read full chapter
Judges 2:3-5
New International Version
3 And I have also said, ‘I will not drive them out before you;(A) they will become traps(B) for you, and their gods will become snares(C) to you.’”
4 When the angel of the Lord had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,(D) 5 and they called that place Bokim.[a](E) There they offered sacrifices to the Lord.
Footnotes
- Judges 2:5 Bokim means weepers.
Judges 2:3-5
New King James Version
3 Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be (A)thorns[a] in your side, and (B)their gods shall [b]be a (C)snare to you.’ ” 4 So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
5 Then they called the name of that place [c]Bochim; and they sacrificed there to the Lord.
Read full chapterFootnotes
- Judges 2:3 LXX, Tg., Vg. enemies to you
- Judges 2:3 entrap you
- Judges 2:5 Lit. Weeping
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.