士師陀拉和雅珥

10 亞比米勒死後,以薩迦人陀拉拯救了以色列人。他住在以法蓮山區的沙密,祖父是朵多,父親是普瓦。 陀拉做士師二十三年,死後葬在沙密。

之後,基列人雅珥做士師二十二年。 他有三十個兒子,每人騎一頭驢。他們在基列擁有三十座城,那些城到現在還叫「雅珥之城」。 雅珥死後,葬在加們。

以色列人因犯罪而受罰

後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,祭拜巴力和亞斯她錄,又拜亞蘭、西頓、摩押、亞捫和非利士的神明。他們背棄耶和華,不再事奉祂。 耶和華向他們發怒,把他們交在非利士人和亞捫人手中。 那年,非利士人和亞捫人擊垮了以色列人,壓迫基列地區、約旦河東亞摩利境內的以色列人達十八年。 亞捫人還渡過約旦河攻擊猶大、便雅憫和以法蓮支派,使以色列人苦不堪言。 10 於是,他們呼求耶和華說:「我們背棄我們的上帝去祭拜巴力,我們得罪了你。」 11 耶和華對他們說:「你們受埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、 12 西頓人、亞瑪力人和馬雲人的壓迫,就呼求我,我豈沒有拯救你們嗎? 13 但你們竟背棄我,去事奉別的神明,所以我不再救你們。 14 你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」 15 他們對耶和華說:「我們犯了罪,任你處置我們,只求你今天拯救我們。」 16 以色列人除掉了他們的外邦神像,轉而事奉耶和華。耶和華不忍再看以色列人受苦。

17 當時,亞捫人整裝備戰,在基列安營;以色列人也集合起來,在米斯巴安營。 18 基列的首領們彼此商議說:「誰先攻打亞捫人,誰就做所有基列人的首領。」

Tola y Jair, jueces de Israel

10 Después de la muerte de Abimelec para salvar a Israel se levantó Tola, hijo de Puá, hijo de Dodo, varón de Isacar(A). Y habitó en Samir, en la región montañosa de Efraín. Tola juzgó a Israel veintitrés años. Y murió y fue sepultado en Samir. Y tras él se levantó Jair el galaadita, y juzgó a Israel veintidós años. Este tuvo treinta hijos que cabalgaban en treinta asnos, y tenían treinta ciudades en[a] la tierra de Galaad que se llaman Havot Jair[b](B) hasta hoy. Y murió Jair, y fue sepultado en Camón.

Opresión amonita

Pero los israelitas volvieron a hacer lo malo ante los ojos del Señor. Sirvieron a los Baales, a Astarot(C), a los dioses de Aram, a los dioses de Sidón, a los dioses de Moab, a los dioses de los amonitas(D) y a los dioses de los filisteos. Abandonaron, pues, al Señor(E) y no le sirvieron. Entonces se encendió la ira del Señor contra Israel, y los entregó en manos de los filisteos(F) y en manos de los amonitas. Y ellos afligieron[c] y quebrantaron a los israelitas ese año. Y por dieciocho años oprimieron a todos los israelitas que estaban al otro lado del Jordán, en Galaad, en la tierra de los amorreos. Los amonitas cruzaron el Jordán para pelear también contra Judá, contra Benjamín y contra la casa de Efraín, y se angustió Israel en gran manera.

10 Entonces los israelitas clamaron al Señor: «Hemos pecado contra Ti, porque ciertamente hemos abandonado a nuestro Dios y hemos servido a los Baales(G)». 11 Y el Señor respondió a los israelitas(H): «¿No los libré Yo de los egipcios, de los amorreos, de los amonitas(I) y de los filisteos? 12 Cuando los sidonios, los amalecitas y los maonitas[d] los oprimían(J), clamaron a Mí, y Yo los libré de sus manos. 13 Pero ustedes me han dejado(K) y han servido a otros dioses. Por tanto, no los libraré más. 14 Vayan y clamen a los dioses que han escogido; que ellos los libren en el tiempo de su aflicción(L)».

15 Los israelitas respondieron al Señor: «Hemos pecado, haz con nosotros como bien te parezca(M). Solo te rogamos que nos libres en este día». 16 Y quitaron los dioses extranjeros de en medio de ellos y sirvieron al Señor(N). Y Él no pudo soportar más[e] la angustia de Israel(O).

17 Entonces los amonitas se reunieron y acamparon en Galaad, y los israelitas se juntaron y acamparon en Mizpa(P). 18 Y el pueblo, los jefes de Galaad, se dijeron unos a otros: «¿Quién es el hombre que comenzará la batalla contra los amonitas? Él será caudillo de todos los habitantes de Galaad».

Footnotes

  1. 10:4 Lit. las cuales están en.
  2. 10:4 I.e. las aldeas de Jair.
  3. 10:8 Lit. destrozaron.
  4. 10:12 Algunos mss. de la versión gr. (sept.) dicen: madianitas.
  5. 10:16 Lit. y su alma se acortó por.