Add parallel Print Page Options

猶大人取比色耶路撒冷希伯崙底璧諸邑

約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」 耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」 猶大對他哥哥西緬說:「請你同我到拈鬮所得之地去,好與迦南人爭戰,以後我也同你到你拈鬮所得之地去。」於是西緬與他同去。 猶大就上去,耶和華將迦南人和比利洗人交在他們手中,他們在比色擊殺了一萬人。 又在那裡遇見亞多尼比色,與他爭戰,殺敗迦南人和比利洗人。 亞多尼比色逃跑,他們追趕,拿住他,砍斷他手腳的大拇指。 亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。

猶大人攻打耶路撒冷,將城攻取,用刀殺了城內的人,並且放火燒城。 後來猶大人下去,與住山地、南地和高原的迦南人爭戰。 10 猶大人去攻擊住希伯崙迦南人,殺了示篩亞希幔撻買希伯崙從前名叫基列亞巴

11 他們從那裡去攻擊底璧的居民,底璧從前名叫基列西弗 12 迦勒說:「誰能攻打基列西弗,將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」 13 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。 14 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田。押撒一下驢,迦勒問她說:「你要什麼?」 15 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。

16 摩西的內兄[a]基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。 17 猶大和他哥哥西緬同去,擊殺了住洗法迦南人,將城盡行毀滅,那城的名便叫何珥瑪 18 猶大又取了加沙加沙的四境,亞實基倫亞實基倫的四境,以革倫以革倫的四境。 19 耶和華與猶大同在,猶大就趕出山地的居民,只是不能趕出平原的居民,因為他們有鐵車。 20 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長。 21 便雅憫人沒有趕出住耶路撒冷耶布斯人,耶布斯人仍在耶路撒冷便雅憫人同住,直到今日。

22 約瑟家也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。 23 約瑟家打發人去窺探伯特利,那城起先名叫路斯 24 窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」 25 那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。 26 那人往人之地去,築了一座城,起名叫路斯,那城到如今還叫這名。

以色列人未逐之族

27 瑪拿西沒有趕出伯善和屬伯善鄉村的居民,他納和屬他納鄉村的居民,多珥和屬多珥鄉村的居民,以伯蓮和屬以伯蓮鄉村的居民,米吉多和屬米吉多鄉村的居民,迦南人卻執意住在那些地方。 28 及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

29 以法蓮沒有趕出住基色迦南人,於是迦南人仍住在基色,在以法蓮中間。

30 西布倫沒有趕出基倫的居民和拿哈拉的居民,於是迦南人仍住在西布倫中間,成了服苦的人。

31 亞設沒有趕出亞柯西頓的居民,亞黑拉亞革悉的居民,黑巴亞弗革利合的居民。 32 於是,亞設因為沒有趕出那地的迦南人,就住在他們中間。

33 拿弗他利沒有趕出伯示麥伯亞納的居民,於是拿弗他利就住在那地的迦南人中間,然而伯示麥伯亞納的居民成了服苦的人。

34 亞摩利人強逼人住在山地,不容他們下到平原。 35 亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅倫沙賓,然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。 36 亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。

Footnotes

  1. 士師記 1:16 或作:岳父。
'士 師 記 1 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

犹大和西缅俘掳比色王

约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“谁要为我们首先去攻打迦南人,与他们作战呢?” 耶和华回答:“犹大要先上去,看哪,我已经把那地交在他手中。” 犹大对自己的兄弟西缅说:“请你与我一同上我抽签所得的地业去,我们好与迦南人交战;以后我也与你一同到你抽签所得的地业去。”于是西缅与他一同去了。 犹大上去了;耶和华就把迦南人和比利洗人交在他们手中;他们在比色击杀了一万人。 他们在那里遇见了比色王,就与他交战,击杀了迦南人和比利洗人。 比色王逃跑;他们追赶他,把他捉住,砍去了他手脚的大拇指。 比色王说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍去,在我的桌子底下拾取食物;现在 神照着我所行的,报应我了。”于是他们把他带到耶路撒冷,后来他就死在那里。

犹大支派的胜利

犹大人攻打耶路撒冷,把城占领,用刀击杀了城中的居民,又放火烧城。 后来,犹大人下去,与住在山地、南地和高原的迦南人交战。 10 犹大人又去攻击住在希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔和挞买;希伯仑从前名叫基列.亚巴。

俄陀聂攻取底璧(A)

11 他们从那里又去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。 12 迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把城攻取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。” 13 迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒就把自己的女儿押撒给他作妻子。 14 押撒出嫁的时候,她劝俄陀聂向她父亲求一块田;押撒一下驴,迦勒就对她说:“你要甚么?” 15 她回答:“请你给我一份礼物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。

犹大和便雅悯支派的战况

16 摩西岳父的子孙基尼人,和犹大人一同离开棕树城,上到亚拉得以南的犹大旷野去,住在那里的人民中。 17 犹大与他的兄弟西缅同去,击杀了住在洗法的迦南人,把那城完全毁灭。那城的名字就叫何珥玛。 18 犹大又攻取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。 19 耶和华与犹大同在,犹大就占领了山地;但不能赶走平原的居民,因为他们有铁车。 20 犹大照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶走亚衲子孙的三族。 21 便雅悯人没有赶走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人与便雅悯人一同住在耶路撒冷,直到今日。

约瑟家的胜利

22 约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。 23 约瑟家派人去窥探伯特利。那城从前的名字叫路斯。 24 窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。” 25 那人把进城的路指示了他们,他们就用刀击杀了那城的居民,却把那人和他的全家都放走。 26 那人到赫人之地去了,筑了一座城,给它起名叫路斯;直到今日那城还叫这名。

以色列人没有赶出的居民

27 玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。 28 到以色列强盛了,就迫使迦南人作苦工,但没有把他们完全赶走。

29 以法莲也没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人还住在基色,在以法莲中间。

30 西布伦没有把基伦的居民和拿哈拉的居民赶走;于是迦南人还住在西布伦中间,成了作苦工的人。

31 亚设没有把亚柯的居民和西顿的居民赶走,也没有把亚黑拉、亚革悉、黑巴、亚弗革和利合的居民赶走。 32 于是亚设人住在当地的居民迦南人中间,因为他们没有把他们赶走。

33 拿弗他利没有把伯.示麦的居民和伯.亚纳的居民赶走;于是他们就住在当地的居民迦南人中间;伯.示麦和伯.亚纳的居民成了给他们作苦工的人。

34 亚摩利人强迫但人退回山地上,不容他们下到平原来。 35 亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。 36 亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。

Israel Fights the Remaining Canaanites(A)

After the death(B) of Joshua, the Israelites asked the Lord, “Who of us is to go up first(C) to fight against the Canaanites?(D)

The Lord answered, “Judah(E) shall go up; I have given the land into their hands.(F)

The men of Judah then said to the Simeonites their fellow Israelites, “Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours.” So the Simeonites(G) went with them.

When Judah attacked, the Lord gave the Canaanites and Perizzites(H) into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.(I) It was there that they found Adoni-Bezek(J) and fought against him, putting to rout the Canaanites and Perizzites. Adoni-Bezek fled, but they chased him and caught him, and cut off his thumbs and big toes.

Then Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back(K) for what I did to them.” They brought him to Jerusalem,(L) and he died there.

The men of Judah attacked Jerusalem(M) also and took it. They put the city to the sword and set it on fire.

After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country,(N) the Negev(O) and the western foothills. 10 They advanced against the Canaanites living in Hebron(P) (formerly called Kiriath Arba(Q)) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.(R) 11 From there they advanced against the people living in Debir(S) (formerly called Kiriath Sepher).

12 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.” 13 Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.

14 One day when she came to Othniel, she urged him[a] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”

15 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.(T)

16 The descendants of Moses’ father-in-law,(U) the Kenite,(V) went up from the City of Palms[b](W) with the people of Judah to live among the inhabitants of the Desert of Judah in the Negev near Arad.(X)

17 Then the men of Judah went with the Simeonites(Y) their fellow Israelites and attacked the Canaanites living in Zephath, and they totally destroyed[c] the city. Therefore it was called Hormah.[d](Z) 18 Judah also took[e] Gaza,(AA) Ashkelon(AB) and Ekron—each city with its territory.

19 The Lord was with(AC) the men of Judah. They took possession of the hill country,(AD) but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.(AE) 20 As Moses had promised, Hebron(AF) was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.(AG) 21 The Benjamites, however, did not drive out(AH) the Jebusites, who were living in Jerusalem;(AI) to this day the Jebusites live there with the Benjamites.

22 Now the tribes of Joseph(AJ) attacked Bethel,(AK) and the Lord was with them. 23 When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz),(AL) 24 the spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Show us how to get into the city and we will see that you are treated well.(AM) 25 So he showed them, and they put the city to the sword but spared(AN) the man and his whole family. 26 He then went to the land of the Hittites,(AO) where he built a city and called it Luz,(AP) which is its name to this day.

27 But Manasseh did not(AQ) drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor(AR) or Ibleam(AS) or Megiddo(AT) and their surrounding settlements, for the Canaanites(AU) were determined to live in that land. 28 When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.(AV) 29 Nor did Ephraim(AW) drive out the Canaanites living in Gezer,(AX) but the Canaanites continued to live there among them.(AY) 30 Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor. 31 Nor did Asher(AZ) drive out those living in Akko or Sidon(BA) or Ahlab or Akzib(BB) or Helbah or Aphek(BC) or Rehob.(BD) 32 The Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the land because they did not drive them out. 33 Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh(BE) or Beth Anath(BF); but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them. 34 The Amorites(BG) confined the Danites(BH) to the hill country, not allowing them to come down into the plain.(BI) 35 And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres,(BJ) Aijalon(BK) and Shaalbim,(BL) but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor. 36 The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass(BM) to Sela(BN) and beyond.(BO)

Footnotes

  1. Judges 1:14 Hebrew; Septuagint and Vulgate Othniel, he urged her
  2. Judges 1:16 That is, Jericho
  3. Judges 1:17 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  4. Judges 1:17 Hormah means destruction.
  5. Judges 1:18 Hebrew; Septuagint Judah did not take