Font Size
士师记 2:1-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
士师记 2:1-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华使者显于波金
2 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说:“我使你们从埃及上来,领你们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说:‘我永不废弃与你们所立的约, 2 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话。为何这样行呢? 3 因此我又说:我必不将他们从你们面前赶出,他们必做你们肋下的荆棘,他们的神必做你们的网罗。” 4 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。 5 于是给那地方起名叫波金[a]。众人在那里向耶和华献祭。
Read full chapterFootnotes
- 士师记 2:5 就是“哭”的意思。
士师记 2:1-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
士师记 2:1-5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华责备以色列人
2 耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们离开埃及,领你们去我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约, 2 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢? 3 因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。” 4 以色列人听了耶和华的天使说的话,就放声大哭, 5 他们称那地方为波金[a],在那里向耶和华献祭。
Read full chapterFootnotes
- 2:5 “波金”意思是“哭泣”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.