士师基甸

后来,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在米甸人手中,受他们统治七年。 米甸人势力强盛,以色列人只好躲进山里,藏在洞穴和营寨中。 每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯, 在他们境内安营,摧毁他们远至迦萨一带的庄稼,不给他们留下任何粮食,也不留下一只羊、一头牛或驴。 入侵者带着牲畜和帐篷像蝗虫一样涌来,人和骆驼不计其数,摧毁了整个地区。 以色列人因米甸人的入侵而极其贫乏,就呼求耶和华。

当以色列人因米甸人的入侵而呼求耶和华的时候, 耶和华就差遣先知对他们说:“以色列的上帝耶和华说,‘我曾把你们从受奴役之地——埃及领出来, 将你们从埃及人及一切欺压者的手中拯救出来,为你们赶走敌人,把他们的土地赐给你们。’ 10 我曾对你们说,‘我是你们的上帝耶和华。你们虽然住在亚摩利人的地方,但不可祭拜他们的神明。’你们却充耳不闻。”

11 一天,耶和华的天使来到俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸因为要躲避米甸人,正躲在榨酒池里打麦子。 12 耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。” 13 基甸说:“我主啊,如果耶和华与我们同在,我们怎会有这些遭遇?我们的祖先曾告诉我们有关耶和华带领他们离开埃及的事,如今祂那些奇妙的作为在哪里呢?现在祂已经丢弃我们,把我们交在米甸人手里。” 14 耶和华转向他,说:“你尽自己的力量去从米甸人手中拯救以色列人吧,我现在派你去。” 15 基甸说:“主啊,我出身于玛拿西支派最贫穷的家族,在家里最微不足道,我怎能拯救以色列人呢?” 16 耶和华说:“我必与你同在,你必如击打一人一样击打米甸人。” 17 基甸说:“如果我在你面前蒙恩,求你给我一个凭据,使我知道与我说话的真是你耶和华。 18 请你在这里等一等,让我回去拿礼物献给你。”耶和华说:“我必等你回来。”

19 基甸回家预备了一只山羊羔,用十公斤面粉做了无酵饼,把肉放进篮子,把汤盛在壶中,然后拿到橡树下献给耶和华的天使。 20 上帝的天使对基甸说:“把肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒在上面。”他一一照做。 21 耶和华的天使伸出手中的杖碰了一下饼和肉,火就从磐石中喷出来烧尽了它们。耶和华的天使也不见了。 22 基甸发现他果然是耶和华的天使,便说:“唉!主耶和华啊,不好了,我面对面见了你的天使。” 23 耶和华对他说:“放心吧,不用害怕,你不会死。” 24 基甸在那里为耶和华筑了一座坛,称之为“耶和华赐平安”。这坛如今仍在亚比以谢族的俄弗拉。

25 那天晚上,耶和华吩咐基甸:“牵来你父亲的第二头牛,就是那头七岁的牛,拆毁你父亲为巴力筑的祭坛,砍倒坛旁的亚舍拉神像。 26 然后,在这座山顶上把石头堆放整齐,为你的上帝耶和华筑一座祭坛,用砍倒的亚舍拉神像作柴,把那头牛献作燔祭。” 27 于是,基甸带了十个仆人遵命而行。不过,他因为害怕家人和城中的人,不敢在白天行动,便在夜间行动。

28 第二天清早,城里的人发现巴力的祭坛已经被人拆毁,坛旁的亚舍拉神像被砍倒,第二头公牛被献在新建的祭坛上。 29 他们彼此议论说:“这是谁干的?”他们仔细调查后得知是约阿施的儿子基甸所为, 30 便对约阿施说:“把你儿子交出来!他拆毁了巴力的祭坛,砍倒了坛旁的亚舍拉神像,我们要处死他!” 31 约阿施对气势汹汹的人群说:“你们这样做是要为巴力辩护吗?是要救它吗?谁为巴力辩护,今天早晨就处死谁。有人拆毁巴力的祭坛,如果它是神明,就让它为自己辩护吧!” 32 因此,那天他们称基甸为耶路·巴力,意思是“让巴力为自己辩护”,因为他拆毁了巴力的祭坛。

33 那时,米甸人、亚玛力人及东方人一起过了约旦河,在耶斯列的平原安营。 34 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹起号角,号召亚比以谢族的人跟从他。 35 他派人走遍玛拿西、亚设、西布伦和拿弗他利各支派召集军队,得到了人们的响应。 36 基甸对上帝说:“若如你所言,你要用我去拯救以色列人, 37 求你给个凭据。我把一团羊毛放在麦场上,若明天早晨只是羊毛上有露水,地面却是干的,我就知道,如你所言,你要用我去拯救以色列人。” 38 果然如此,基甸一早醒来,从羊毛中挤出满满一碗露水。 39 基甸又对上帝说:“求你不要发怒,容许我再试一次,这次让羊毛是干的,地面有露水。” 40 那天晚上,耶和华就照他所求使地面布满露水,唯独羊毛是干的。

以色列人受米甸人等欺壓

以色列人又行了耶和華看為惡的事;耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。 米甸人的勢力勝過以色列人;以色列人因米甸人的緣故,就為自己在山上挖穴、挖洞,建營寨。 每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們; 對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。 因為他們帶著牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那麼多;他們來的人和駱駝無數,進入境內,毀壞全地。 以色列人在米甸人面前,落到極卑微的地步,他們就哀求耶和華。

以色列人因米甸人的緣故,向耶和華呼求的時候, 耶和華就差派一位先知到以色列人那裡,對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘我曾經把你們從埃及領上來,領你們出了為奴之家; 我曾經把你們從埃及人的手拯救出來,拯救你們脫離所有欺壓你們的人的手,把他們從你們面前趕走,把他們的地賜給你們。 10 我又對你們說:我是耶和華你們的 神;你們住在亞摩利人的地,不可敬畏他們的神。但你們沒有聽從我的話。’”

基甸蒙召

11 耶和華的使者來到,坐在俄弗拉,一棵屬於亞比以謝族人約阿施的橡樹下;約阿施的兒子基甸正在壓酒池裡打麥子,為要躲避米甸人的搶奪。 12 耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。” 13 基甸回答他,說:“唉,我的主,如果耶和華與我們同在,我們怎會遭遇這一切事呢?我們的列祖向我們講述的,耶和華的一切奇事在哪裡呢?他們曾說:‘耶和華不是把我們從埃及領上來嗎?’現在他卻拋棄了我們,把我們交在米甸人手中!” 14 耶和華轉向基甸,對他說:“你靠著你這能力,去拯救以色列人脫離米甸人的手吧;我不是差派了你嗎?” 15 基甸對他說:“唉,我主啊,我憑著甚麼拯救以色列人呢?看哪,我的家族在瑪拿西支派中是最卑微的,我在我的父家是最年輕的。” 16 耶和華對他說:“因為我必與你同在,你就必擊打米甸人,像擊打一人一樣。” 17 基甸又對他說:“如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個憑據,證實是你與我說話。 18 求你不要離開這裡,等我回來,把我的禮物帶來,擺在你面前。”他回答:“我必等你回來。”

19 基甸去預備了一隻山羊羔,和十公斤麵粉做的無酵餅,把肉放在籃子裡,把湯盛在鍋中,帶到橡樹之下,獻上給他。 20  神的使者對基甸說:“把肉和無酵餅拿出來,擺在這塊磐石上,把湯倒出來。”他就這樣行了。 21 耶和華的使者伸出手中的杖,杖頭一觸著肉和無酵餅,就有火從磐石中上來,把肉和無酵餅都燒盡了;耶和華的使者就從基甸的眼前消失了。 22 基甸看出他是耶和華的使者,就說:“哀哉,我主耶和華啊,因為我面對面看見了耶和華的使者。” 23 耶和華對他說:“你放心好了,不要怕,你必不會死。” 24 基甸就在那裡給耶和華築了一座祭壇,稱為耶和華沙龍;直到今日,這壇還在亞比以謝族的俄弗拉。

基甸毀巴力祭壇

25 當夜,耶和華對基甸說:“取你父親的牛和另一頭七歲大的牛來,拆毀你父親的巴力祭壇,砍下壇旁的亞舍拉。 26 在這堅固的地方上面,你要整整齊齊為耶和華你的 神築一座祭壇,拿第二頭牛作燔祭,用你砍下來的亞舍拉作柴。” 27 基甸就從他的僕人中選出了十個人,照著耶和華告訴他的行了;但因為害怕他的父家和城裡的人,就不敢在日間行事,只好在晚上作了。

28 城裡的人清早起來,見巴力的祭壇已被拆毀,壇旁的亞舍拉也被砍下來,並且看見那第二頭牛獻在新築的祭壇上的時候, 29 就彼此說:“誰作了這事呢?”他們追查尋訪之後,就說:“是約阿施的兒子基甸作的。” 30 城裡的人對約阿施說:“把你的兒子領出來,把他處死,因為他拆毀了巴力的祭壇,砍下了壇旁的亞舍拉。” 31 約阿施對所有站著攻擊他的人說:“你們要為巴力辯護嗎?或是你們要救他呢?誰為他辯護,到早晨就必死亡。巴力若是神,有人拆毀了他的祭壇,就讓他為自己辯護吧。” 32 因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。

33 那時,米甸人、亞瑪力人和東方人,都聚集起來,過了河,在耶斯列平原安營。 34 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。 35 他派使者到瑪拿西全地去,瑪拿西人也都應召來跟從他;他又派使者到亞設、西布倫、拿弗他利去,他們也都上來與他們會合。

基甸向 神求證

36 基甸對 神說:“如果你按著你所說的,要藉著我的手拯救以色列人; 37 看哪,我要把一團新剪的羊毛放在禾場上;露水若是單單落在羊毛上,而全地都是乾的,我就知道你要照著你所說的,藉著我的手拯救以色列了。” 38 第二天,基甸清早起來,情形果然是這樣;他把羊毛一擠,就從羊毛中擠出一滿盆的露水來。 39 基甸又對 神說:“求你不要向我發怒,我要再說這一次;求你讓我把羊毛再試一試,但願單單羊毛是乾的,而全地都有露水。” 40 那一夜, 神也這樣行了;單單羊毛是乾的,全地都有露水。

Israel Sins Again

The people of Israel did what the Lord considered evil. So the Lord handed them over to Midian for seven years. Midian’s power was too strong for Israel. The Israelites made hiding places in the mountains, caves, and mountain strongholds ⌞to protect themselves⌟ from Midian. Whenever Israel planted crops, Midian, Amalek, and Kedem came and damaged the crops. The enemy used to camp on the land and destroy the crops all the way to Gaza. They left nothing for Israel to live on—not one sheep, cow, or donkey. Like swarms of locusts, they came with their livestock and their tents. They and their camels could not be counted. They came into the land only to ruin it. So the Israelites became very poor because of Midian and cried out to the Lord for help.

When the people of Israel cried out to the Lord for help because of what the Midianites had done to them, the Lord sent a prophet to them. He said, “This is what the Lord God of Israel says:

I brought you out of Egypt.
I took you away from slavery.
I rescued you from the power of the Egyptians
and from the power of those who oppressed you.
I forced people out of your way.
I gave you their land.
10 I said to you, ‘I am the Lord your God.
You must never fear the gods of the Amorites
in whose land you will live.’
But you have not obeyed me.”

Gideon Is Chosen to Be a Judge

11 The Messenger of the Lord came and sat under the oak tree in Ophrah that belonged to Joash from Abiezer’s family. Joash’s son Gideon was beating out wheat in a winepress to hide it from the Midianites. 12 The Messenger of the Lord appeared to Gideon and said, “The Lord is with you, brave man.”

13 Gideon responded, “Excuse me, sir! But if the Lord is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracles our ancestors have told us about? Didn’t they say, ‘The Lord brought us out of Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and has handed us over to Midian.”

14 The Lord turned to him and said, “You will rescue Israel from Midian with the strength you have. I am sending you.”

15 Gideon said to him, “Excuse me, sir! How can I rescue Israel? Look at my whole family. It’s the weakest one in Manasseh. And me? I’m the least important member of my family.”

16 The Lord replied, “I will be with you. You will defeat Midian as if it were ⌞only⌟ one man.”

17 Gideon said to him, “If you find me acceptable, give me a sign that it is really you speaking to me. 18 Don’t leave until I come back. I want to bring my gift and set it in front of you.”

“I will stay until you come back,” he said.

19 Then Gideon went into ⌞his house⌟ and prepared a young goat and unleavened bread made with 18 quarts of flour. He put the meat in a basket and the broth in a pot. Then he went out and presented them to the Messenger of the Lord under the oak tree.

20 The Messenger of the Lord told him, “Take the meat and the unleavened bread, put them on this rock, and pour the broth over them.” Gideon did so. 21 Then the Messenger of the Lord touched the meat and the bread with the tip of the staff that was in his hand. Fire flared up from the rock and burned the meat and the bread. Then the Messenger of the Lord disappeared. 22 That’s when Gideon realized that this had been the Messenger of the Lord. So he said, “Lord God! I have seen the Messenger of the Lord face to face.”

23 The Lord said to him, “Calm down! Don’t be afraid. You will not die.” 24 So Gideon built an altar there to the Lord. He called it The Lord Calms. To this day it is still in Ophrah, which belongs to Abiezer’s family.

Gideon Destroys an Altar Dedicated to Baal

25 That same night the Lord said to Gideon, “Take a bull from your father’s herd, a bull that is seven years old. Tear down your father’s altar dedicated to the god Baal and cut down the pole dedicated to the goddess Asherah that is next to it. 26 Then, in the proper way, build an altar to the Lord your God on top of this fortified place. Take this second bull and sacrifice it as a burnt offering on the wood from the Asherah pole that you have cut down.”

27 Gideon took ten of his servants and did what the Lord had told him to do. However, he didn’t do anything during the day. He was too afraid of his father’s family and the men of the city, so he did it at night. 28 When the men of the city got up early in the morning, they saw that the Baal altar had been torn down. The Asherah pole next to it had also been cut down. They saw that the second bull had been sacrificed as a burnt offering on the altar that had been built. 29 They asked each other, “Who did this?” While they were investigating the matter, someone said, “Gideon, son of Joash, did this.”

30 Then the men of the city told Joash, “Bring your son out. He must die. He has torn down the Baal altar and cut down the Asherah pole that was beside it.”

31 But Joash said to everyone standing around him, “You’re not going to defend Baal, are you? Do you think you should save him? Whoever defends him will be put to death in the morning. If he’s a god, let him defend himself when someone tears down his altar.” 32 So that day they nicknamed Gideon “Jerubbaal” [Let Baal Defend Himself], because they said, “When someone tears down Baal’s altar, let Baal defend himself.”

Gideon Summons an Army

33 All of Midian, Amalek, and Kedem combined their armies, crossed ⌞the Jordan River⌟, and camped in the valley of Jezreel. 34 Then the Lord’s Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram’s horn to summon Abiezer’s family to follow him. 35 He also sent messengers throughout Manasseh to summon the people to follow him. The tribes of Asher, Zebulun, and Naphtali were also summoned to follow him, and they went to meet the enemy in battle.

36 Then Gideon said to God, “You said that you would rescue Israel through me. 37 I’ll place some wool on the threshing floor.[a] If there is dew on the wool while all the ground is dry, then I’ll know that you will rescue Israel through me, as you said.” 38 And that is what happened. The next morning Gideon got up early. He squeezed out a bowl full of water from the wool.

39 Then Gideon said to God, “Don’t be angry with me. But let me ask one more thing. Let me make one more test with the wool. Let the wool be dry while all the ground is covered with dew.” 40 During the night, God did what Gideon asked. The wool was dry, but all the ground was covered with dew.

Footnotes

  1. 6:37 A threshing floor is an outdoor area where grain is separated from its husks.