士师记 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
底波拉和巴拉之歌
5 那一天,底波拉和巴拉高唱凯歌:
2 “以色列的首领身先士卒,
民众前仆后继,
你们要赞美耶和华!
3 君王和首领啊,请留心细听!
我要向耶和华歌唱,
我要歌颂以色列的上帝耶和华。
4 耶和华啊,当你从西珥出来,
走过以东时,
大地震动,
天上降雨。
5 在西奈山的耶和华面前,
在以色列的上帝耶和华面前,
群山震动。
6 在亚拿的儿子珊迦与雅亿的时代,
大路行人绝迹,
旅客绕道而行。
7 我底波拉做以色列之母以前,
以色列的乡村人烟稀少。
8 以色列人选择新的神明,
便战祸临门,
四万以色列人中找不到一矛一盾。
9 我的心追随以色列的首领,
追随民中踊跃出征的人。
你们要赞美耶和华!
10 “你们骑白驴的、坐绣花毯子的、步行的,
都要倾听。
11 歌乐手聚集在井旁,
传扬耶和华和祂以色列子民的胜利。
耶和华的子民都来到城门口。
12 “底波拉啊,来吧,来吧,
歌唱吧!
亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧,
带走你的战俘吧!
13 幸存的以色列人响应他们的首领,
耶和华的子民为我攻击勇士。
14 他们有些来自原属亚玛力人的以法莲,
有些来自便雅悯,
统领出自玛吉,
将官出自西布伦。
15 以萨迦的首领与底波拉同往,
以萨迦人随巴拉同去,
众人一起冲进山谷,
吕便人却犹豫不决。
16 吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声?
他们举棋不定。
17 基列人留在约旦河对岸。
但人为什么停留在船上?
亚设人在海岸静坐,
在港口逗留。
18 但西布伦人和拿弗他利人却拼死鏖战沙场。
19 “迦南诸王来战,
来到米吉多河边的他纳交战,
却没有掠走金银。
20 星辰从天上、从它们的轨道攻击西西拉。
21 古老的基顺河冲走了敌人。
我的心啊,要奋勇向前!
22 蹄声隆隆,
骏马疾驰!
23 “耶和华的天使说,
‘要咒诅米罗斯,
要重重地咒诅米罗斯的居民,
因为他们没有帮助耶和华,
没有帮助耶和华攻击强敌。’
24 “基尼人希百的妻子雅亿是妇人中最有福的,
是住帐篷的妇人中最有福的。
25 西西拉求水,
雅亿给他奶喝,
用珍贵的碗盛上奶酪。
26 雅亿左手拿起橛子,
右手拿起工匠的锤子,
猛击西西拉,
打碎了他的头,
刺透了他的太阳穴。
27 西西拉屈身倒下,
死在她脚前,
一动不动地躺在那里。
28 “他母亲凭窗远眺,
隔着窗棂喊道,
‘为什么他的战车迟迟不回?
为什么还听不到车轮声?’
29 聪明的宫女安慰她,
她却依然自言自语,
30 ‘莫非他们在搜索、瓜分战利品?
也许每人得到一两个少女,
西西拉也会分得从俘虏身上夺来的绣花彩巾。’
31 耶和华啊,
愿你的敌人都像西西拉一样灭亡!
愿爱你的人如升起的太阳,
光辉熠熠!”
此后,以色列安享太平四十年。
士师记 5
Chinese New Version (Traditional)
底波拉和巴拉之歌
5 那一天,底波拉和亞比挪菴的兒子巴拉唱起歌來說:
2 “你們要稱頌耶和華,
因為以色列中有勇士,
因為有人民自願從軍。
3 君王啊,你們要聽;官長啊,你們要側耳傾聽;
至於我,我要向耶和華歌唱;
我要歌頌耶和華以色列的 神。
4 耶和華啊,你從西珥出發的時候,
你從以東地行走的日子,
地震天漏,
密雲也滴下雨。
5 群山在耶和華面前震動;
這西奈山在耶和華以色列的 神面前也是這樣。
6 在亞拿的兒子珊迦的時候,
在雅億的日子,大道無人行走,
行路的人繞道而行。
7 以色列中的農村消失了,消失了,
直到我底波拉興起,
直到我以色列的母親興起。
8 以色列人選擇了新的神,
戰爭就臨近城門;
那時四萬以色列人中,
竟不見有一面盾牌、一枝長矛。
9 我的心傾向以色列的官長,
他們在民中甘願犧牲自己;
你們要稱頌耶和華。
10 騎白驢的,
坐錦墊的,
和路上的行人,
你們都要歌唱。
11 在打水的地方分開羊群的人發聲,
在那裡人必歌頌耶和華公義的作為,
就是他在以色列中的農村所行公義的作為;
那時,耶和華的子民下到城門口。
12 興起,興起,底波拉!
興起,興起,唱歌吧!
興起,巴拉!
亞比挪菴的兒子,擄掠你的俘虜吧!
13 那時餘剩的貴胄下來;
耶和華帶著勇士下到我這裡來。
14 他們出自以法蓮,他們的根在亞瑪力人之地;
有便雅憫在你的族人中跟隨你,
有官長從瑪吉下來;
有持著數點民數之權杖的(“數點民數”意思不明確,或譯:“經學家”或“指揮官”),從西布倫出來。
15 以薩迦的領袖與底波拉在一起;
以薩迦怎樣,巴拉也怎樣;
他們都步行下到山谷去。
在流本的眾溪旁,有心懷大志的。
16 你為甚麼坐在羊圈之中,
聽呼喚群畜的笛聲呢?
在流本的眾溪旁,有心懷大志的。
17 基列人在約旦河東邊居住;
但人為甚麼居留在船上呢?
亞設人在海岸坐著,
在港灣居住。
18 西布倫人是敢死的民族;
拿弗他利人在田野的高處,奮不顧身。
19 眾王都來爭戰;
那時迦南眾王爭戰,
在米吉多水亭的他納爭戰,
卻沒有取得銀錢。
20 眾星從天上爭戰,
從它們的軌道與西西拉交戰。
21 基順河的急流把他們沖沒,
古河的急流、基順河的急流,
我的心哪,你要努力踐踏。
22 那時馬蹄沓沓,
勇士急奔飛馳。
23 耶和華的使者說:‘你們要咒詛米羅斯,
大大咒詛其中的居民;
因為他們不來幫助耶和華,
不帶領勇士幫助耶和華。’
24 願基尼人希伯的妻子雅億,
比眾婦女更有福氣,
比住在帳棚的婦女更有福氣。
25 西西拉求水,雅億給了奶;
用珍貴的盤子奉上乳酪。
26 她伸手拿著帳棚的橛子,
右手拿著匠人的鎚子,
擊打西西拉,打破他的頭,
粉碎他的頭顱,貫穿他的鬢角。
27 西西拉在雅億腳前屈身、仆倒、躺臥,
在雅億腳前屈身、仆倒;
他在那裡屈身,就在那裡仆倒死亡。
28 西西拉的母親從窗戶裡向外觀望,
從窗櫺中呼叫說:
‘他的戰車為甚麼遲遲不來呢?
車輪為甚麼行得緩慢呢?’
29 聰明的宮女回答她;
她也自己回答說:
30 ‘莫非他們正在分戰利品?
每個勇士分得一兩個女子;
西西拉得了彩衣作戰利品,
得了一兩件繡花的彩衣作戰利品,
為我的頸項,得著繡花的彩衣作戰利品嗎?’
31 耶和華啊,願你所有的仇敵都這樣滅亡;
願愛他的人像太陽出現,大有能力。”
於是國中太平了四十年。
Judges 5
GOD’S WORD Translation
The Victory Song of Deborah and Barak
5 On that day Deborah and Barak, son of Abinoam, sang this song:
2 Praise the Lord!
Men in Israel vowed to fight,
and people volunteered for service.
3 Listen, you kings!
Open your ears, you princes!
I will sing a song to the Lord.
I will make music to the Lord God of Israel.
4 O Lord,
when you went out from Seir,
when you marched from the country of Edom,
the earth quaked,
the sky poured,
the clouds burst,
5 and the mountains shook
in the presence of the Lord God of Sinai,
in the presence of the Lord God of Israel.
6 In the days of Shamgar, son of Anath,
in the days of Jael,
roads were deserted.
Those who traveled took back roads.
7 Villages in Israel were deserted—
deserted until I, Deborah, took a stand—
took a stand as a mother of Israel.
8 When the people chose new gods,
war broke out inside the city gates.
Not a weapon was seen among 40,000 in Israel.
9 My heart goes out to Israel’s commanders,
to those people who volunteered.
Praise the Lord!
10 You people who ride on brown donkeys,
who sit on saddle blankets,
and who walk on the road—think.
11 Listen to the voices of those singing at the wells.
Over and over again they repeat
the victories of the Lord,
the victories for his villages in Israel.
Then the Lord’s people went down to the city gates.
12 Get up! Get up, Deborah!
Get up! Get up and create a song!
Barak, attack! Take your prisoners, son of Abinoam.
13 Then those mighty men who were left came down.
The Lord’s people went into battle for me against the mighty soldiers.
14 Those who had settled in Amalek’s country
came down from Ephraim.
Benjamin came with its troops
after Ephraim.
Commanders from Machir went into battle.
The officers from Zebulun also went.
15 Issachar’s commanders were with Deborah.
They were also with Barak,
sent into the valley under his command.
Among Reuben’s divisions important men had second thoughts.
16 Why did you sit between the saddlebags?
Was it to listen to the shepherds playing their flutes?
Reuben’s divisions of important men had second thoughts.
17 Gilead remained east of the Jordan River.
And Dan … Why did he stay by the ships?
Asher sat on the seashore and remained along the inlets.
18 But Zebulun mocked death,
and Naphtali risked his life on the battlefield.
19 Kings came and fought.
Then the kings of Canaan fought.
They fought at Taanach by the waters of Megiddo.
But they didn’t carry off any rich loot.
20 The stars fought from heaven.
They fought against Sisera from their heavenly paths.
21 The Kishon River swept them away—
that old river, the Kishon.
I must march on with strength!
22 Then the horses’ hoofs pounded.
The mighty war horses galloped on and on.
23 “Curse Meroz!” said the Messenger of the Lord.
“Bitterly curse those who live there!
They did not come to help the Lord,
to help the Lord and his heroes.”
24 Jael, wife of Heber the Kenite,
should be the most blessed woman,
the most blessed woman living in a tent.
25 Sisera asked for water.
She gave him milk.
She offered him buttermilk in a royal bowl.
26 She reached for a tent peg with one hand,
for a workman’s hammer with the other.
She struck Sisera.
She crushed his head.
She shattered and pierced his temples.
27 He sank.
He fell.
He lay between her feet!
He sank.
He fell between her feet.
Where he sank, he fell dead.
28 Sisera’s mother looked through her window
and cried as she peered through the lattice.
“Why is his chariot taking so long?
Why don’t I hear the clatter of his chariots?”
29 Her wisest servants gave her an answer.
But she kept repeating to herself,
30 “They’re really finding and dividing the loot:
A girl or two for each soldier,
colorful clothes for Sisera,
colorful, embroidered clothes,
and two pieces of colorful, embroidered cloth for the neck of the looter.”
31 May all your enemies die like that, O Lord.
But may those who love the Lord
be like the sun when it rises in all its brightness.
So the land had peace for 40 years.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.