Print Page Options

“在亚拿之子珊迦的时候,
雅亿的日子,
大道无人行走,
过路人绕道而行。
以色列农村荒芜,
空无一人,
直到我底波拉兴起,
兴起作以色列之母!
以色列人选择新的诸神,
战争就临到城门。
以色列四万人中,
看得见盾牌枪矛吗?

Read full chapter

“In the days of Shamgar son of Anath,(A)
    in the days of Jael,(B) the highways(C) were abandoned;
    travelers took to winding paths.(D)
Villagers in Israel would not fight;
    they held back until I, Deborah,(E) arose,
    until I arose, a mother in Israel.
God chose new leaders(F)
    when war came to the city gates,(G)
but not a shield or spear(H) was seen
    among forty thousand in Israel.

Read full chapter

In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.

The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.

They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?

Read full chapter

“In the days of (A)Shamgar, son of Anath,
In the days of (B)Jael,
(C)The highways were deserted,
And the travelers walked along the byways.
Village life ceased, it ceased in Israel,
Until I, Deborah, arose,
Arose a mother in Israel.
They chose (D)new gods;
Then there was war in the gates;
Not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.

Read full chapter

“In the days of (A)Shamgar, son of Anath,
    in the days of (B)Jael, (C)the highways were abandoned,
    and travelers kept to the byways.
The villagers ceased in Israel;
    they ceased to be until I arose;
    I, Deborah, arose as a mother in Israel.
(D)When new gods were chosen,
    then war was in the gates.
(E)Was shield or spear to be seen
    among forty thousand in Israel?

Read full chapter