Add parallel Print Page Options

11 在打水的地方分開羊群的人發聲,

在那裡人必歌頌耶和華公義的作為,

就是他在以色列中的農村所行公義的作為;

那時,耶和華的子民下到城門口。

12 興起,興起,底波拉!

興起,興起,唱歌吧!

興起,巴拉!

亞比挪菴的兒子,擄掠你的俘虜吧!

13 那時餘剩的貴胄下來;

耶和華帶著勇士下到我這裡來。

Read full chapter

11 To the sound of musicians[a] at the watering places,
    there they repeat the righteous triumphs of the Lord,
    the righteous triumphs of his villagers in Israel.

“Then down to the gates marched the people of the Lord.

12 (A)“Awake, awake, Deborah!
    Awake, awake, break out in a song!
Arise, Barak, (B)lead away your captives,
    O son of Abinoam.
13 Then down marched the remnant of the noble;
    the people of the Lord marched down for me against the mighty.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 5:11 Or archers; the meaning of the Hebrew word is uncertain

11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the Lord, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the Lord go down to the gates.

12 Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.

13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the Lord made me have dominion over the mighty.

Read full chapter

11 the voice of the singers[a] at the watering places.
    They recite the victories(A) of the Lord,
    the victories of his villagers in Israel.

“Then the people of the Lord
    went down to the city gates.(B)
12 ‘Wake up,(C) wake up, Deborah!(D)
    Wake up, wake up, break out in song!
Arise, Barak!(E)
    Take captive your captives,(F) son of Abinoam.’

13 “The remnant of the nobles came down;
    the people of the Lord came down to me against the mighty.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 5:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.