士师记 2:4-6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
4 耶和华的使者向以色列众人说这些话的时候,百姓放声大哭。 5 于是他们给那地方起名叫波金[a],并在那里向耶和华献祭。
约书亚去世
6 约书亚解散百姓,以色列人回到自己的地业,占各自的地。
Read full chapterFootnotes
- 2.5 “波金”意思是“哭”。
Judges 2:4-6
New International Version
4 When the angel of the Lord had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,(A) 5 and they called that place Bokim.[a](B) There they offered sacrifices to the Lord.
Disobedience and Defeat(C)
6 After Joshua had dismissed the Israelites, they went to take possession of the land, each to their own inheritance.
Footnotes
- Judges 2:5 Bokim means weepers.
Judges 2:4-6
New King James Version
4 So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
5 Then they called the name of that place [a]Bochim; and they sacrificed there to the Lord. 6 And when (A)Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.
Read full chapterFootnotes
- Judges 2:5 Lit. Weeping
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.