為上帝的僕人蓋印

這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。 我又看見一位天使從東方日出之地上來,手裡拿著永活上帝的印。他對那領受權柄能傷害地和海的四位天使大聲說: 「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人: 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千, 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千, 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千, 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。

劫後餘生的上帝子民

後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前, 10 大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」 11 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說: 12 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」

13 長老中有一位問我:「這些身穿白袍的人是誰?他們從哪裡來?」

14 我回答說:「先生,你知道答案。」

他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得純淨潔白。 15 因此,他們在寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。 16 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬, 17 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」

Os 144.000 do povo de Israel

Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra. Eles estavam detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore. Vi outro anjo, que subia do oriente e ele tinha o selo do Deus vivo. Ele gritou bem alto aos quatro anjos que tinham recebido poder para danificar a terra e o mar. Ele disse:

—Não danifiquem a terra, nem o mar, nem as árvores, até que marquemos os servos do nosso Deus com um selo na testa.

Então ouvi o número dos que tinham sido marcados com o selo, que era 144.000. Eles eram de todas as tribos do povo de Israel:

5-8 12.000 da tribo de Judá,

12.000 da tribo de Rúben,

12.000 da tribo de Gade,

12.000 da tribo de Aser,

12.000 da tribo de Naftali,

12.000 da tribo de Manassés,

12.000 da tribo de Simeão,

12.000 da tribo de Levi,

12.000 da tribo de Issacar,

12.000 da tribo de Zebulom,

12.000 da tribo de José,

12.000 da tribo de Benjamim.

Depois disso, olhei e havia diante de mim uma grande multidão que ninguém podia contar. Ela era formada de pessoas de todas as nações, famílias, povos e línguas. Elas estavam em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidas com roupas brancas e com folhas de palmeiras nas mãos. 10 Elas gritavam bem alto, dizendo:

—A salvação pertence ao nosso Deus,
    que está sentado no trono,
    e ao Cordeiro.

11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres viventes e eles se ajoelharam com o rosto no chão e adoraram a Deus, 12 dizendo:

—Amém! Louvor, glória,
    sabedoria, agradecimentos,
honra, poder e força
    pertençam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém!

13 Então um dos líderes me perguntou:

—Quem são estas pessoas que estão vestidas de roupas brancas? De onde elas vieram?

14 Eu lhe respondi:

—O senhor sabe.

Ele, então, me disse:

—Estas pessoas são as que vêm da grande perseguição. Elas lavaram e branquearam suas roupas[a] no sangue do Cordeiro.

15 É por esta razão que elas estão diante do trono de Deus
    e o adoram de dia e de noite no seu templo.
E aquele que está sentado no trono
    as protegerá com a sua presença.
16 Elas jamais terão fome, nunca mais terão sede.
    Nem o sol nem o calor as queimará.
17 Pois o Cordeiro, que está diante do trono,
    será o pastor delas e as guiará para as fontes de água da vida.
E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Footnotes

  1. 7.14 branquearam suas roupas Significa que creram em Jesus para que seus pecados fossem perdoados por meio do sangue de Jesus. Ver Ap 5.9; Hb 9.14; 10.14-22; At 22.16; 1Jo 1.7.