为上帝的仆人盖印

这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。 我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说: “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。” 我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人: 犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千, 亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千, 西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千, 西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。

劫后余生的上帝子民

后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前, 10 大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!” 11 众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说: 12 “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”

13 长老中有一位问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们从哪里来?”

14 我回答说:“先生,你知道答案。”

他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。 15 因此,他们在宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。 16 他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬, 17 因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”

An Interlude

After this I saw (A)four angels standing at the (B)four corners of the earth, holding back (C)the four winds of the earth (D)so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree. And I saw another angel ascending (E)from the rising of the sun, holding the (F)seal of (G)the living God; and he called out with a loud voice to the (H)four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea, saying, “(I)Do not harm the earth, or the sea, or the trees until we have (J)sealed the bond-servants of our God on their (K)foreheads.”

The 144,000

And I heard the (L)number of those who were sealed: (M)144,000, sealed from every tribe of the sons of Israel:

from the tribe of Judah, twelve thousand were sealed, from the tribe of Reuben twelve thousand, from the tribe of Gad twelve thousand, from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the tribe of Manasseh twelve thousand, from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the tribe of Issachar twelve thousand, from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, and from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.

A Multitude from the Tribulation

After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from (N)every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing (O)before the throne and (P)before the Lamb, clothed in (Q)white robes, and (R)palm branches were in their hands; 10 and they *cried out with a loud voice, saying,

(S)Salvation belongs to our God (T)who sits on the throne, and to the Lamb.”

11 And all the angels were standing (U)around the throne and around (V)the elders and the (W)four living creatures; and they (X)fell on their faces before the throne and worshiped God, 12 saying,

(Y)Amen, (Z)blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might belong to our God forever and ever. (AA)Amen.”

13 Then one of the elders (AB)responded, saying to me, “These who are clothed in the (AC)white robes, who are they, and where have they come from?” 14 I [a]said to him, “My lord, you know.” And he said to me, “These are the ones who come out of the (AD)great tribulation, and they have (AE)washed their robes and made them (AF)white in the (AG)blood of the Lamb. 15 For this reason they are (AH)before the throne of God, and they (AI)serve Him day and night in His [b](AJ)temple; and (AK)He who sits on the throne will spread His (AL)tabernacle over them. 16 (AM)They will no longer hunger nor thirst, nor will the sun [c]beat down on them, nor any scorching heat; 17 for the Lamb in the center of the throne will be their (AN)shepherd, and will guide them to springs of the [d](AO)water of life; and (AP)God will wipe every tear from their eyes.”

Footnotes

  1. Revelation 7:14 Lit have said
  2. Revelation 7:15 Or sanctuary
  3. Revelation 7:16 Lit fall
  4. Revelation 7:17 Lit waters