我又觀看,看哪,有一匹白馬。那騎馬的拿著一張弓;他被賜予了一頂冠冕,就出去,得勝了又要得勝。

打開第二印

羔羊打開第二個封印的時候,我聽見第二個活物說:「來[a]!」 就另有一匹馬出來,是火紅色的。那騎馬的被准許從地上奪走和平,使人們互相殘殺;他又被賜予了一把大刀。

Read full chapter

Footnotes

  1. 啟示錄 6:3 來——有古抄本作「來看吧」。

我便观看,见有一匹白马,马上的骑士拿着弓,他接受了赏赐给他的冠冕后,便四处征战,战无不胜。

羔羊揭开第二印时,我听见第二个活物说:“来!” 这次出现了一匹红马,马上的骑士获得权柄和一把大刀,要夺取地上的和平,使人类互相厮杀。

Read full chapter

I looked, and there before me was a white horse!(A) Its rider held a bow, and he was given a crown,(B) and he rode out as a conqueror bent on conquest.(C)

When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature(D) say, “Come!” Then another horse came out, a fiery red one.(E) Its rider was given power to take peace from the earth(F) and to make people kill each other. To him was given a large sword.

Read full chapter

And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

Read full chapter

And I looked, and behold, (A)a white horse. (B)He who sat on it had a bow; (C)and a crown was given to him, and he went out (D)conquering and to conquer.

Second Seal: Conflict on Earth

When He opened the second seal, (E)I heard the second living creature saying, “Come [a]and see.” (F)Another horse, fiery red, went out. And it was granted to the one who sat on it to (G)take peace from the earth, and that people should kill one another; and there was given to him a great sword.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 6:3 NU, M omit and see