天上的敬拜

此後,我再觀看,見天上有一扇門開了,又聽見剛才那個像號角般響亮的聲音對我說:「你上這裡來,我要把以後必發生的事指示給你看。」 我便立刻被聖靈感動,看見天上安設著一個寶座,有一位坐在寶座上, 閃耀著碧玉和紅寶石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹圍繞著寶座。 寶座的周圍設有二十四個座位,有二十四位長老坐在上面,他們身穿白袍,頭戴金冠。 從寶座中有閃電、響聲、雷鳴發出,寶座前面燃燒著七把火炬,代表[a]上帝的七靈。 寶座前還有一個水晶般的玻璃海,寶座的四周有四個活物,他們前後都長滿了眼睛。 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。 這四個活物各有三對翅膀,翅膀內外都長滿眼睛。他們晝夜不停地說:

「聖哉!聖哉!聖哉!
主上帝是昔在、今在、
以後永在的全能者。」

每逢這些活物將榮耀、尊貴、感謝獻給坐在寶座上、活到永永遠遠的那位時, 10 二十四位長老就俯伏在坐寶座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他們頭上的冠冕,放在寶座前,說:

11 「我們的主,我們的上帝,
你配得榮耀、尊貴和權能,
因你創造了萬物,
萬物都因你的旨意被創造而存在。」

Footnotes

  1. 4·5 代表」希臘文是「就是」。

The Throne in Heaven

After (A)these things I looked, and behold, (B)a door standing open in heaven, and the first voice which I had heard, (C)like the sound of a trumpet speaking with me, said, “(D)Come up here, and I will (E)show you what must take place after these things.” Immediately I was [a](F)in the Spirit, and behold, (G)a throne was standing in heaven, and (H)One sitting on the throne. And He who was sitting was like a (I)jasper stone and a (J)sardius in appearance; and there was a [b](K)rainbow around the throne, like an (L)emerald in appearance. (M)Around the throne were (N)twenty-four thrones, and upon those thrones I saw (O)twenty-four elders (P)sitting, clothed in (Q)white garments, and (R)golden crowns on their heads. And out from the throne come (S)flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were (T)seven lamps of fire burning before the throne, which are (U)the seven Spirits of God. And before the throne there was something like a (V)sea of glass, like crystal. And in the [c]center and (W)around the throne, (X)four living creatures (Y)full of eyes in front and behind. (Z)And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. And the (AA)four living creatures, each one of them having (AB)six wings, are (AC)full of eyes around and within, and (AD)day and night [d]they do not cease to say,

(AE)Holy, holy, holy is the [e](AF)Lord God, the Almighty, (AG)who was and who is and who [f]is to come.”

And when the living creatures give glory and honor and thanks to Him who (AH)sits on the throne, to (AI)Him who lives forever and ever, 10 the (AJ)twenty-four elders will (AK)fall down before Him who (AL)sits on the throne, and will worship (AM)Him who lives forever and ever, and will cast their (AN)crowns before the throne, saying,

11 (AO)Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power, for You (AP)created all things, and because of Your will they [g]existed, and were created.”

Footnotes

  1. Revelation 4:2 Or in spirit
  2. Revelation 4:3 Or halo
  3. Revelation 4:6 Lit middle of the throne and around
  4. Revelation 4:8 Lit they have no rest, saying,
  5. Revelation 4:8 In OT, Yahweh, cf. Is 6:3
  6. Revelation 4:8 Or is coming
  7. Revelation 4:11 Lit were