启示录 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
天上的敬拜
4 此后,我再观看,见天上有一扇门开了,又听见刚才那个像号角般响亮的声音对我说:“你上这里来,我要把以后必发生的事指示给你看。” 2 我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上, 3 闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。 4 宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。 5 从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表[a]上帝的七灵。 6 宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周有四个活物,他们前后都长满了眼睛。 7 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。 8 这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说:
“圣哉!圣哉!圣哉!
主上帝是昔在、今在、
以后永在的全能者。”
9 每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时, 10 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他们头上的冠冕,放在宝座前,说:
11 “我们的主,我们的上帝,
你配得荣耀、尊贵和权能,
因你创造了万物,
万物都因你的旨意被创造而存在。”
Footnotes
- 4:5 “代表”希腊文是“就是”。
Revelation 4
New American Standard Bible
Scene in Heaven
4 After (A)these things I looked, and behold, (B)a door standing open in heaven, and the first voice which I had heard, (C)like the sound of a trumpet speaking with me, said, “(D)Come up here, and I will (E)show you what must take place after these things.” 2 Immediately I was (F)in the [a]Spirit; and behold, (G)a throne was standing in heaven, and (H)someone was sitting on the throne. 3 And He who was sitting was like a (I)jasper stone and a (J)sardius in appearance; and there was a [b](K)rainbow around the throne, like an (L)emerald in appearance. 4 (M)Around the throne were (N)twenty-four thrones; and upon the thrones I saw (O)twenty-four elders (P)sitting, clothed in (Q)white garments, and (R)golden crowns on their heads.
The Throne and Worship of the Creator
5 Out from the throne *came (S)flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were (T)seven lamps of fire burning before the throne, which are [c](U)the seven spirits of God; 6 and before the throne there was something like a (V)sea of glass, like crystal; and in the [d]center and (W)around the throne, (X)four living creatures (Y)full of eyes in front and behind. 7 (Z)The first living creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle. 8 And the (AA)four living creatures, each one of them having (AB)six wings, are (AC)full of eyes around and within; and (AD)day and night [e]they do not cease to say,
“(AE)Holy, holy, holy is the (AF)Lord God, the Almighty, (AG)who was and who is and who [f]is to come.”
9 And when the living creatures give glory, honor, and thanks to Him who (AH)sits on the throne, to (AI)Him who lives forever and ever, 10 the (AJ)twenty-four elders will (AK)fall down before Him who (AL)sits on the throne, and they will worship (AM)Him who lives forever and ever, and will cast their (AN)crowns before the throne, saying,
11 “(AO)Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You (AP)created all things, and because of Your will they [g]existed, and were created.”
Footnotes
- Revelation 4:2 Or spirit
- Revelation 4:3 Or halo
- Revelation 4:5 Possibly a symbolic reference to the Holy Spirit in His fullness, or to seven key angels
- Revelation 4:6 Lit middle of the throne and around
- Revelation 4:8 Lit they have no rest, saying,
- Revelation 4:8 Or is coming
- Revelation 4:11 Lit were
Revelation 4
Revised Standard Version
The Heavenly Worship
4 After this I looked, and lo, in heaven an open door! And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, “Come up hither, and I will show you what must take place after this.” 2 At once I was in the Spirit, and lo, a throne stood in heaven, with one seated on the throne! 3 And he who sat there appeared like jasper and carnelian, and round the throne was a rainbow that looked like an emerald. 4 Round the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clad in white garments, with golden crowns upon their heads. 5 From the throne issue flashes of lightning, and voices and peals of thunder, and before the throne burn seven torches of fire, which are the seven spirits of God; 6 and before the throne there is as it were a sea of glass, like crystal.
And round the throne, on each side of the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind: 7 the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like a flying eagle. 8 And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all round and within, and day and night they never cease to sing,
“Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty,
who was and is and is to come!”
9 And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives for ever and ever, 10 the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives for ever and ever; they cast their crowns before the throne, singing,
11 “Worthy art thou, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
for thou didst create all things,
and by thy will they existed and were created.”
Uppenbarelseboken 4
Svenska Folkbibeln
Den himmelska synen
4 Därefter såg jag, och se, en dörr stod öppen i himlen, och den röst jag först hade hört tala till mig, som en basun, sade: "Kom hit upp, så skall jag visa dig vad som måste ske härefter." 2 Genast kom jag i Anden, och se, en tron stod i himlen och någon satt på tronen. 3 Och han som satt på den såg ut som en sten av jaspis och karneol, och en regnbåge som en smaragd omgav tronen. 4 Runt omkring tronen stod tjugofyra troner, och på dessa troner satt tjugofyra äldste, klädda i vita kläder och med kronor av guld på huvudet. 5 Och från tronen kom det ut blixtar, dån och åska, och framför tronen brann sju facklor, det är Guds sju andar. 6 Framför tronen låg liksom ett hav av glas, klart som kristall.
Mitt för tronen och runt om den stod fyra väsen, som hade fullt med ögon framtill och baktill. 7 Det första väsendet liknade ett lejon, det andra en ung tjur, det tredje hade ett ansikte som en människa, och det fjärde liknade en flygande örn. 8 Vart och ett av de fyra väsendena hade sex vingar, och de hade fullt med ögon, runt om och på insidan av vingarna. Dag och natt säger de utan uppehåll:
"Helig, helig, helig är Herren Gud,
den Allsmäktige, han som var och som är
och som kommer."
9 Och när dessa väsen prisar, ärar och tackar honom som sitter på tronen och som lever i evigheternas evigheter, 10 då faller de tjugofyra äldste ner inför honom som sitter på tronen och tillber honom som lever i evigheternas evigheter. De lägger ner sina kronor inför tronen och säger:
11 "Du, vår Herre och Gud, är värdig att ta emot
pris, ära och makt, ty du har skapat allt.
Genom din vilja kom det till och blev skapat."
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
