天上的讚美

19 這事以後,我聽見天上好像有一大群人在呼喊:「哈利路亞[a]!救贖、榮耀和權能都歸於我們的上帝! 因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」 他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」 那二十四位長老和四個活物也俯伏敬拜坐在寶座上的上帝,說:「阿們!哈利路亞!」

這時從寶座那裡發出聲音,說:「上帝所有的奴僕和一切敬畏祂的人,無論尊卑老少,都要讚美我們的上帝!」 我聽見有聲音好像一大群人的呼喊聲,又像洪濤,也像雷鳴,說:「哈利路亞!因為我們的主——全能的上帝已經執掌王權了。 我們應當歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當, 獲准穿上光亮潔白的細麻衣。」這細麻衣代表聖徒的義行。

天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝親口說的,千真萬確。」 10 我俯伏在他腳前要拜他,他卻說:「千萬不可!我和你並那些為耶穌做見證的弟兄姊妹同是上帝的奴僕。你要敬拜上帝,因為預言的真諦就是為耶穌做見證。」

白馬騎士

11 我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。 12 祂的雙目如火焰,頭上戴了許多冠冕,寫著一個只有祂自己才明白的名字。 13 祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。 14 眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。 15 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們,踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。 16 祂的衣服和大腿上都寫著祂的名號:「萬王之王,萬主之主。」

17 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚: 18 「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」

19 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。 20 後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。 21 怪獸的殘兵紛紛被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。

Footnotes

  1. 19·1 哈利路亞」意思是「要讚美上帝」。

Louvor a Deus no céu

19 Depois disso, ouvi algo no céu como se fosse uma voz forte de uma grande multidão, dizendo:

—Louvem a Deus![a]
A vitória, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus!
    Pois os seus julgamentos são justos e verdadeiros.
Ele julgou a grande prostituta
    que corrompeu a terra com a sua imoralidade sexual.
Ele vingou a morte dos seus servos,
    os quais ela matou.

Novamente eles disseram:

—Louvem a Deus!
    A sua fumaça subirá para todo o sempre.

Então, os vinte e quatro líderes e os quatro seres viventes se ajoelharam e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Eles diziam:

—Amém! Louvem a Deus!

Então saiu uma voz do trono, dizendo:

—Louvem o nosso Deus,
    todos vocês que são servos dele
e todas as pessoas que o temem,
    tanto os simples como os importantes.

Então eu ouvi algo que era como a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira e como o barulho de fortes trovões, dizendo:

—Louvem a Deus!
    O Senhor nosso Deus,
    o Todo-Poderoso, reina.
Vamos ficar alegres e contentes
    e vamos dar-lhe glória,
pois a hora do casamento do Cordeiro chegou.
    A sua noiva[b] já está pronta,
e o vestido que ela usará é feito de linho finíssimo,
    resplandecente e puro.

O linho representa as boas ações do povo de Deus.

Então o anjo me disse:

—Escreva isto: “Felizes são aqueles que são convidados para a festa de casamento do Cordeiro!”

E o anjo acrescentou:

—Estas são as verdadeiras palavras de Deus.

10 Eu me ajoelhei aos pés dele para adorá-lo, mas ele me disse:

—Cuidado! Não faça isso! Eu sou seu companheiro, assim como sou companheiro dos irmãos que proclamam a verdade que Jesus revelou. E é proclamando essa verdade que eles provam que têm o espírito profético. É a Deus que você deve adorar!

O cavaleiro do cavalo branco

11 Depois eu vi o céu aberto e, diante de mim, havia um cavalo branco. O seu cavaleiro se chamava Fiel e Verdadeiro, pois é com justiça que ele julga e luta. 12 Os seus olhos eram como chamas de fogo e na sua cabeça havia muitas coroas. Nele havia um nome escrito e ninguém sabia o que esse nome significava, a não ser ele mesmo. 13 Ele estava vestido com um manto que havia sido tingida em sangue e o seu nome era “A Palavra de Deus”. 14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos com roupas de linho finíssimo, branco e puro. 15 Da boca do cavaleiro saía uma espada afiada, com a qual ele iria ferir as nações. Ele mesmo as governará com vara de ferro, pisará as uvas no tanque e fará com que as nações bebam do vinho da tremenda ira do Deus Todo-Poderoso. 16 No seu manto e na sua coxa estava escrito isto:

Rei dos reis e Senhor dos senhores.

17 Depois vi um anjo de pé sobre o sol e, com uma voz forte, ele gritou para todas as aves que voavam no alto céu:

—Venham e se ajuntem para a grande festa de Deus, 18 para que vocês possam comer corpos de reis, de comandantes, de poderosos, de cavalos e de seus cavaleiros e de todos os homens, tanto livres como escravos, tanto importantes como simples.

19 Depois vi o monstro e os reis da terra. Eles e seus exércitos estavam reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército. 20 O monstro foi capturado juntamente com o falso profeta que tinha realizado milagres na sua presença. Com estes milagres, ele tinha enganado aqueles que tinham recebido a marca do monstro e que tinham adorado a sua imagem. E tanto o monstro como o falso profeta foram jogados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre. 21 Os exércitos deles foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves comeram dos seus corpos até não poderem mais.

Footnotes

  1. 19.1 Louvem a Deus! Literalmente, “Aleluia!”
  2. 19.7 noiva Refere-se à igreja. Ver Igreja no vocabulário.

天堂里的人们颂美上帝

19 这之后,我听到在天堂里像有许多人欢呼的声音:

“哈利路亚(赞美上帝)!
拯救、荣耀和权力属于我们的上帝,
他的审判是真实和公正的。
他审判了那个大妓女,
她用淫荡败坏了世界。
他惩罚她,
为他仆从所流的血,向她讨还血债。”

他们又说:

“哈利路亚!
焚烧她的烟雾永远不散。”

那二十四位长老和四个生物匍伏在地,敬拜宝座上的上帝。他们说:

“阿们,哈利路亚!”

这时,从宝座上传来一个声音,说:

“所有上帝的仆人,凡是敬畏他的,不论尊贵卑微,都赞美我们的上帝。”

然后,我听见鼎沸的人声,犹如瀑布的咆哮,霹雳的巨响,他们说:

“哈利路亚!
我们的主,全能的上帝要统治一切了。
让我们欢呼雀跃吧!
让我们赞美上帝吧!
因为羔羊举行婚礼的时候到来了,
新娘已经准备就绪。
她获准穿上干净漂亮的亚麻衣裳。”
(亚麻代表上帝子民的义行。)

这时,天使吩咐我说∶“记下来∶‘那些得到邀请参加羔羊婚筵的人,是有福的。’”他又说∶“这些话都是上帝的真话。”

10 我跪在他的脚边敬拜他,但是他却对我说∶“当心,不要这样!我和你以及你的兄弟们一样,都是仆从,负责传播耶稣的真理。敬拜上帝吧!耶稣的真理是预言的灵。”

白马骑手

11 然后,我看到天堂敞开着,一匹白马出现在我的面前。马背上的骑手叫“忠诚与真实”,他用公正来进行审判和发动战争。 12 他的眼睛像燃烧的烈焰,头戴许多顶皇冠。他身上写着一个名字,除了他自己之外,没人认识。 13 他身穿浸过鲜血的长袍,赐给他的名字叫“上帝之道”。 14 天兵天将身穿洁白的亚麻衣裳,骑着白马,紧随其后。 15 骑手口吐利剑,用它来攻打异教徒。要用铁棍统治他们,要挤榨盛在全能上帝的愤怒的榨酒器里的葡萄。 16 他的袍上、大腿上写着一个名字:

“万王之王,万主之主。”

17 这时我看见一位天使站在太阳上,高声呼唤在空中飞翔的鸟儿说∶“都来参加上帝盛大的宴会吧, 18 以便能吃到帝王将相和社会名流的肉,吃到战马和骑手的肉,吃到所有人的肉,不论是自由人,还是奴隶;不论是低贱的还是高贵之人的肉。”

19 然后,我又看见那只野兽和世间诸王以及他们的军队集聚在一起要和骑在马背上的骑手及其军队打仗。 20 那只野兽被俘了,在它面前表演奇迹的假先知也一同被俘。这假先知曾借奇迹欺骗那些接受了那动物印记,和崇拜它的塑像的人。那只野兽和假先知都被活活地扔进燃烧着的、炽热的硫磺湖中去了, 21 他们的残兵败将都被骑手口吐的利剑所杀死。所有的鸟都来狼吞虎咽地啄食他们的尸体。