牠就開口向神說褻瀆的話,褻瀆了他的名和他的居所[a],褻瀆了那些居住在天上的。 牠被准許與聖徒們作戰,並勝過他們;牠還被賜予了權柄統管各支派、各民族[b]、各語言群體、各國家。 住在地上的人,凡是名字從創世以來沒有記在那被殺羔羊的生命冊上的,都將膜拜牠。

Read full chapter

Footnotes

  1. 啟示錄 13:6 居所——原文直譯「帳幕」。
  2. 啟示錄 13:7 有古抄本沒有「各民族」。

And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.

Read full chapter

It opened its mouth to utter blasphemies against God, blaspheming his name and his dwelling,[a] that is, those who dwell in heaven. Also it was allowed (A)to make war on the saints and to conquer them.[b] And authority was given it over every tribe and people and language and nation, and all (B)who dwell on earth will worship it, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in (C)the book of life of (D)the Lamb (E)who was slain.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 13:6 Or tabernacle
  2. Revelation 13:7 Some manuscripts omit this sentence