Add parallel Print Page Options

開第七印

羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。 我看見那站在神面前的七位天使,有七支號賜給他們。

天使獻上香爐和聖徒的祈禱

另有一位天使拿著金香爐來,站在祭壇旁邊,有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。 那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。 天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上,隨有雷轟、大聲、閃電、地震。

拿著七支號的七位天使就預備要吹。

第一天使吹號

第一位天使吹號,就有雹子與火摻著血丟在地上。地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。

第二天使吹號

第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中。海的三分之一變成血, 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。

第三天使吹號

10 第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。 11 這星名叫「茵陳」。眾水的三分之一變為茵陳,因水變苦,就死了許多人。

第四天使吹號

12 第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。

13 我又看見一個鷹飛在空中,並聽見牠大聲說:「三位天使要吹那其餘的號,你們住在地上的民禍哉!禍哉!禍哉!」

The Seventh Seal and the Golden Censer

When the Lamb opened (A)the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. Then I saw the seven angels (B)who stand before God, and seven trumpets were given to them. And another angel came and stood (C)at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with (D)the prayers of all the saints on (E)the golden altar before the throne, and (F)the smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose before God from the hand of the angel. Then the angel took the censer and (G)filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and (H)there were peals of (I)thunder, rumblings,[a] flashes of lightning, and an earthquake.

The Seven Trumpets

Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.

The first angel blew his trumpet, and there followed (J)hail and (K)fire, mixed with blood, and these were thrown upon the earth. And a (L)third of the earth was burned up, and a third of (M)the trees were burned up, and all green grass was burned up.

The second angel blew his trumpet, and something like (N)a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea (O)became blood. A third of the living creatures in the sea died, and a third of (P)the ships were destroyed.

10 The third angel blew his trumpet, and (Q)a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on (R)the springs of water. 11 The name of the star is Wormwood.[b] A third of the waters (S)became wormwood, and many people died from the water, (T)because it had been made bitter.

12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of (U)the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.

13 Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, (V)“Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!”

Footnotes

  1. Revelation 8:5 Or voices, or sounds
  2. Revelation 8:11 Wormwood is the name of a plant and of the bitter-tasting extract derived from it