Add parallel Print Page Options

開第一印

我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見四活物中的一個活物聲音如雷說:「你來!」 我就觀看,見有一匹白馬。騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出來,勝了又要勝。

開第二印

揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來!」 就另有一匹馬出來,是紅的,有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。

開第三印

揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,見有一匹黑馬。騎在馬上的手裡拿著天平。 我聽見在四活物中似乎有聲音說:「一錢銀子買一升麥子,一錢銀子買三升大麥,油和酒不可糟蹋。」

開第四印

揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來!」 我就觀看,見有一匹灰色馬。騎在馬上的名字叫做「死」,陰府也隨著他。有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫[a]、野獸殺害地上四分之一的人。

開第五印

揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂, 10 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人給我們申流血的冤,要等到幾時呢?」 11 於是有白衣賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同做僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。

開第六印

12 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像毛布,滿月變紅像血, 13 天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動落下未熟的果子一樣。 14 天就挪移,好像書卷被捲起來,山嶺海島都被挪移,離開本位。

躲避羔羊的憤怒

15 地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裡, 16 向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的憤怒, 17 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」

Footnotes

  1. 啟示錄 6:8 「瘟疫」或作「死亡」。

The Seven Seals

Now I watched when the Lamb opened one of (A)the seven seals, and I heard (B)one of the four living creatures say (C)with a voice like thunder, (D)“Come!” And I looked, and behold, (E)a white horse! And (F)its rider had a bow, and (G)a crown was given to him, and he came out (H)conquering, and to conquer.

When he opened the second seal, I heard (I)the second living creature say, “Come!” And out came another horse, (J)bright red. Its rider was permitted (K)to take peace from the earth, so that people should slay one another, and he was given a great sword.

When he opened the third seal, I heard the (L)third living creature say, “Come!” And I looked, and behold, (M)a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand. And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, (N)“A quart[a] of wheat for a denarius,[b] and three quarts of barley for a denarius, and (O)do not harm the oil and wine!”

When he opened the fourth seal, I heard the voice of (P)the fourth living creature say, “Come!” And I looked, and behold, (Q)a pale horse! And its rider's name was Death, and Hades followed him. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill (R)with sword and with famine and with pestilence and (S)by wild beasts of the earth.

When he opened the fifth seal, I saw under (T)the altar (U)the souls of those who had been slain (V)for the word of God and for (W)the witness they had borne. 10 They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, (X)holy and true, (Y)how long (Z)before you will judge and (AA)avenge our blood on (AB)those who dwell on the earth?” 11 Then they were each given (AC)a white robe and (AD)told to rest a little longer, (AE)until the number of their fellow servants and their brothers[c] (AF)should be complete, who were to be killed as they themselves had been.

12 When he opened the sixth seal, I looked, and behold, (AG)there was a great earthquake, and (AH)the sun became black as (AI)sackcloth, the full moon became like blood, 13 and (AJ)the stars of the sky fell to the earth (AK)as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale. 14 (AL)The sky vanished (AM)like a scroll that is being rolled up, and (AN)every mountain and island was removed from its place. 15 Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave[d] and free, (AO)hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains, 16 (AP)calling to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of (AQ)him who is seated on the throne, and from the wrath of the Lamb, 17 for (AR)the great day of their wrath has come, and (AS)who can stand?”

Footnotes

  1. Revelation 6:6 Greek choinix, a dry measure equal to about a quart
  2. Revelation 6:6 A denarius was a day's wage for a laborer
  3. Revelation 6:11 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  4. Revelation 6:15 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface