哥林多後書 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
鼓勵信徒慷慨捐助
8 弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。 2 他們雖然遭遇極大的患難,受盡熬煉,卻充滿了喜樂,在極度貧窮的情況下仍然十分慷慨樂捐。 3 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。 4 他們懇切地求我們准許他們與有需要的聖徒分享上帝的恩典。 5 他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
6 所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。 7 你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。 8 我說這話並非命令你們,而是藉著別人的熱心考驗一下你們愛心的真偽。 9 因為你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們的緣故變得貧窮,使你們藉著祂的貧窮可以變得富足。
10 關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。 11 你們現在要把它完成。你們既有懇切願意的心,就要有始有終。 12 因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會強求人做無法做的事。 13 這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,乃是要均平。 14 現在你們這些富足的人可以幫補那些有需要的人,以便你們有需要的時候,那些富足的人也可以幫補你們,這樣才均平。 15 正如聖經上說:「多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏。」
託人送捐款
16 感謝上帝!祂感動了提多的心,使他像我一樣熱誠地關懷你們。 17 這固然是他聽了我們的勸告,但也是他自己非常熱誠,自願去你們那裡。 18 我們還要派一位弟兄和他同去,這位弟兄在傳福音的事上得到各地教會的讚許。 19 此外,他還受各教會的委派,與我們一同把捐款送往耶路撒冷,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。 20 我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。 21 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
22 我們還要再派一位弟兄和他們一同去你們那裡。我們經過多次多方的考驗,證實他很熱心,而且他因為十分信任你們,現在更熱心了。 23 至於提多,他是我的同伴,與我一同服侍你們。另外兩位弟兄是眾教會的代表,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在眾教會面前向他們證明你們的愛心,以及我誇耀你們的話並非虛言。
2 Corinthians 8
Douay-Rheims 1899 American Edition
8 Now we make known unto you, brethren, the grace of God, that hath been given in the churches of Macedonia.
2 That in much experience of tribulation, they have had abundance of joy; and their very deep poverty hath abounded unto the riches of their simplicity.
3 For according to their power (I bear them witness), and beyond their power, they were willing.
4 With much entreaty begging of us the grace and communication of the ministry that is done toward the saints.
5 And not as we hoped, but they gave their own selves first to the Lord, then to us by the will of God:
6 Insomuch, that we desired Titus, that as he had begun, so also he would finish among you this same grace.
7 That as in all things you abound in faith, and word, and knowledge, and all carefulness; moreover also in your charity towards us, so in this grace also you may abound.
8 I speak not as commanding; but by the carefulness of others, approving also the good disposition of your charity.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that being rich he became poor, for your sakes; that through his poverty you might be rich.
10 And herein I give my advice; for this is profitable for you, who have begun not only to do, but also to be willing, a year ago.
11 Now therefore perform ye it also in deed; that as your mind is forward to be willing, so it may be also to perform, out of that which you have.
12 For if the will be forward, it is accepted according to that which a man hath, not according to that which he hath not.
13 For I mean not that others should be eased, and you burthened, but by an equality.
14 In this present time let your abundance supply their want, that their abundance also may supply your want, that there may be an equality,
15 As it is written: He that had much, had nothing over; and he that had little, had no want.
16 And thanks be to God, who hath given the same carefulness for you in the heart of Titus.
17 For indeed he accepted the exhortation; but being more careful, of his own will he went unto you.
18 We have sent also with him the brother, whose praise is in the gospel through all the churches.
19 And not that only, but he was also ordained by the churches companion of our travels, for this grace, which is administered by us, to the glory of the Lord, and our determined will:
20 Avoiding this, lest any man should blame us in this abundance which is administered by us.
21 For we forecast what may be good not only before God, but also before men.
22 And we have sent with them our brother also, whom we have often proved diligent in many things; but now much more diligent, with much confidence in you,
23 Either for Titus, who is my companion and fellow labourer towards you, or our brethren, the apostles of the churches, the glory of Christ.
24 Wherefore shew ye to them, in the sight of the churches, the evidence of your charity, and of our boasting on your behalf.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)