Add parallel Print Page Options

當潔除身魂一切汙穢

親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的汙穢,敬畏神,得以成聖。

你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾占誰的便宜。 我說這話不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裡,情願與你們同生同死。 我大大地放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰,我們在一切患難中分外地快樂。

我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。 但那安慰喪氣之人的神,藉著提多來安慰了我們; 不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們。因他把你們的想念、哀慟和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。

依著神的意思憂愁就生出懊悔來

我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔,因我知道那信叫你們憂愁不過是暫時的。 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依著神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。 10 因為依著神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。 11 你看,你們依著神的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰[a]。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。 12 我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。 13 故此,我們得了安慰。並且在安慰之中,因你們眾人使提多心裡暢快歡喜,我們就更加歡喜了。 14 我若對提多誇獎了你們什麼,也覺得沒有慚愧,因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。 15 並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢地接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。 16 我如今歡喜,能在凡事上為你們放心。

Footnotes

  1. 哥林多後書 7:11 或作:自責。

亲爱的朋友,既然我们有这些来自上帝的承诺,就让我们净化自己—摆脱污染我们身体和精神的一切吧。让我们的圣洁完美无缺,因为我们敬畏上帝。

保罗的喜悦

请向我们敞开心扉。我们没有做过对不起人的事,没有毁过任何人的信仰,没有欺骗过任何人。 我这么说并不是谴责你们。我以前就对你们说过,我们非常爱你们,我们愿意和你们同生死。 我对你们有充分的信心,我为你们而自豪。你们给了我巨大的鼓励,在我们的一切困苦中,我充满了快乐。

即便来到马其顿,我们也没有得到休息。我们发现我们的困难重重。外界充满斗争,内心充满恐惧。 但是安慰遇难者的上帝通过提多的到来安慰了我们。 不仅提多的到来让我们得到安慰,你们给予他的慰籍也使我们感到安慰。他告诉我们:你们渴望见到我们,你们对自己所做的事情很忧伤,以及你们对我的热忱的关切。这一切使我更加欣慰。

尽管我的信曾让你们难过,并在事后让我感到后悔,但是现在我却不后悔了。因为我知道那封信令你们难过只不过是暂时的。 现在我很高兴,不是因为使你们难过而高兴,而是因为你们的难过使你们忏悔了。你们像上帝所希望的那样难过,所以避免了受到我们的伤害。 10 上帝要你们的悲伤给你们带来不会后悔的忏悔。它通向拯救。但是世上的悲伤将产生死亡。 11 关于上帝要你们有的忧伤,现在看看,这忧伤给你们带来了何等的热情,为你们的无辜带来了何等的辩护,它又带来了何等的愤怒、恐惧,何等的渴望要见到我,它还带来了何等的关怀和对罪人的惩罚。在此事情上,各方面你们都证明自己都是无罪的。 12 因此,我虽然给你们写了信,但不是因为犯了错误或是被冤枉的人,而是要让你们意识到在上帝面前你们对我们的关心。 13 这是为什么我们得到安慰的原因。

在我们受到安慰之际,当我们看到提多是如此地快乐时,更增加了我们的快乐,因为你们使他的精神为之一振。 14 我对提多夸耀过你们,你们没有让我们感到难堪。相反,正如我们对你们说的一切都是真实的一样。你们已证实我们向提多对你们的夸耀是真实的。 15 当提多想起你们所有的人都是那么地顺从,那么诚惶诚恐地接待他,他对你们的爱就更加深厚了。 16 我很高兴我能完全信任你们。

Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.

Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.

For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.

Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.

For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.

Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.

10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.

12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.

13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.

15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

The Corinthians’ Repentance

Therefore,(A) having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

The Corinthians’ Repentance

Open your hearts to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, (B)we have cheated no one. I do not say this to condemn; for (C)I have said before that you are in our hearts, to die together and to live together. (D)Great is my boldness of speech toward you, (E)great is my boasting on your behalf. (F)I am filled with comfort. I am exceedingly joyful in all our tribulation.

For indeed, (G)when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but (H)we were troubled on every side. (I)Outside were conflicts, inside were fears. Nevertheless (J)God, who comforts the downcast, comforted us by (K)the coming of Titus, and not only by his coming, but also by the [a]consolation with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more.

For even if I made you (L)sorry with my letter, I do not regret it; (M)though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while. Now I rejoice, not that you were made sorry, but that your sorrow led to repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing. 10 For (N)godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; (O)but the sorrow of the world produces death. 11 For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner: What diligence it produced in you, what (P)clearing of yourselves, what indignation, what fear, what vehement desire, what zeal, what vindication! In all things you proved yourselves to be (Q)clear in this matter. 12 Therefore, although I wrote to you, I did not do it for the sake of him who had done the wrong, nor for the sake of him who suffered wrong, (R)but that our care for you in the sight of God might appear to you.

The Joy of Titus

13 Therefore we have been comforted in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit (S)has been refreshed by you all. 14 For if in anything I have boasted to him about you, I am not ashamed. But as we spoke all things to you in truth, even so our boasting to Titus was found true. 15 And his affections are greater for you as he remembers (T)the obedience of you all, how with fear and trembling you received him. 16 Therefore I rejoice that (U)I have confidence in you in everything.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 7:7 comfort