哥林多後書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
天上的房屋
5 我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。 2 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「房屋」,好像更換衣服一樣。 3 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。 4 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是切望能穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。 5 是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。
6 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。 7 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。 8 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。 9 因此,我們立定心志,無論是住在肉身之內還是離開肉身,都要取悅主。 10 因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人在肉身之時所行的善惡接受賞罰。
勸人與上帝和好
11 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。 12 我們不是稱讚自己,而是讓你們有機會以我們為榮,叫你們可以反駁那些只貪圖外表虛榮、不注重內在實質的人。 13 如果我們瘋狂,那是為了上帝;如果我們清醒,那是為了你們。 14 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。 15 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。
16 從今以後,我們不再以貌取人了,雖然我們曾這樣看待基督,現在卻不再這樣看待祂了。 17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。 18 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。 19 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。 20 所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好! 21 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
哥林多后书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
天上的房屋
5 我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。 2 我们在这地上的“帐篷”里叹息,渴望早日迁进那天上的“房屋”,好像更换衣服一样。 3 我们一旦穿上新衣,就不会赤身露体了。 4 我们在这“帐篷”里劳苦叹息,并非想脱去这地上的身体,而是切望能穿上那天上的新身体,让永恒的生命吞灭必朽的身体。 5 是上帝为此目的预备了我们,并赐给了我们圣灵作担保。
6 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。 7 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。 8 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。 9 因此,我们立定心志,无论是住在肉身之内还是离开肉身,都要取悦主。 10 因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人在肉身之时所行的善恶接受赏罚。
劝人与上帝和好
11 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。 12 我们不是称赞自己,而是让你们有机会以我们为荣,叫你们可以反驳那些只贪图外表虚荣、不注重内在实质的人。 13 如果我们疯狂,那是为了上帝;如果我们清醒,那是为了你们。 14 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。 15 祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
16 从今以后,我们不再以貌取人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。 17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。 18 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。 19 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。 20 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好! 21 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
2 Corinthians 5
Living Bible
5 For we know that when this tent we live in now is taken down—when we die and leave these bodies—we will have wonderful new bodies in heaven, homes that will be ours forevermore, made for us by God himself and not by human hands. 2 How weary we grow of our present bodies. That is why we look forward eagerly to the day when we shall have heavenly bodies that we shall put on like new clothes. 3 For we shall not be merely spirits without bodies. 4 These earthly bodies make us groan and sigh, but we wouldn’t like to think of dying and having no bodies at all. We want to slip into our new bodies so that these dying bodies will, as it were, be swallowed up by everlasting life. 5 This is what God has prepared for us, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.
6 Now we look forward with confidence to our heavenly bodies, realizing that every moment we spend in these earthly bodies is time spent away from our eternal home in heaven with Jesus. 7 We know these things are true by believing, not by seeing. 8 And we are not afraid but are quite content to die, for then we will be at home with the Lord. 9 So our aim is to please him always in everything we do, whether we are here in this body or away from this body and with him in heaven. 10 For we must all stand before Christ to be judged and have our lives laid bare—before him. Each of us will receive whatever he deserves for the good or bad things he has done in his earthly body.
11 It is because of this solemn fear of the Lord, which is ever present in our minds, that we work so hard to win others. God knows our hearts, that they are pure in this matter, and I hope that, deep within, you really know it too.
12 Are we trying to pat ourselves on the back again? No, I am giving you some good ammunition! You can use this on those preachers of yours who brag about how well they look and preach but don’t have true and honest hearts. You can boast about us that we, at least, are well intentioned and honest.
13-14 Are we insane to say such things about ourselves?[a] If so, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit. Whatever we do, it is certainly not for our own profit but because Christ’s love controls us now. Since we believe that Christ died for all of us, we should also believe that we have died to the old life we used to live. 15 He died for all so that all who live—having received eternal life from him—might live no longer for themselves, to please themselves, but to spend their lives pleasing Christ who died and rose again for them. 16 So stop evaluating Christians by what the world thinks about them or by what they seem to be like on the outside. Once I mistakenly thought of Christ that way, merely as a human being like myself. How differently I feel now! 17 When someone becomes a Christian, he becomes a brand new person inside. He is not the same anymore. A new life has begun!
18 All these new things are from God who brought us back to himself through what Christ Jesus did. And God has given us the privilege of urging everyone to come into his favor and be reconciled to him. 19 For God was in Christ, restoring the world to himself, no longer counting men’s sins against them but blotting them out. This is the wonderful message he has given us to tell others. 20 We are Christ’s ambassadors. God is using us to speak to you: we beg you, as though Christ himself were here pleading with you, receive the love he offers you—be reconciled to God. 21 For God took the sinless Christ and poured into him our sins. Then, in exchange, he poured God’s goodness into us![b]
Footnotes
- 2 Corinthians 5:13 to say such things about ourselves, implied.
- 2 Corinthians 5:21 For God took the sinless Christ and . . . poured God’s goodness into us, literally, “Him who knew no sin, he made sin on our behalf, that we might become the righteousness of God in him.”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.