哥林多後書 5:15-17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
15 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。
16 從今以後,我們不再以貌取人了,雖然我們曾這樣看待基督,現在卻不再這樣看待祂了。 17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
Read full chapter
哥林多后书 5:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
16 从今以后,我们不再以貌取人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。 17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
Read full chapter
歌 林 多 後 書 5:15-17
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
15 基督为全人类而死,以便让活着的人不再只为自己而活,而是为那位替他们死去并复活的基督而活。
16 因此,从此,我们不再用世俗的眼光看待任何人。过去我们用世俗的眼光看待基督,但现在我们不再这么看了。 17 因此,在基督里的任何人,都会得以更新。旧的秩序消失了,新的秩序来临了。
Read full chapter
2 Corinthians 5:15-17
New International Version
15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves(A) but for him who died for them(B) and was raised again.
16 So from now on we regard no one from a worldly(C) point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. 17 Therefore, if anyone is in Christ,(D) the new creation(E) has come:[a] The old has gone, the new is here!(F)
Footnotes
- 2 Corinthians 5:17 Or Christ, that person is a new creation.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
