Add parallel Print Page Options

捐得樂意的人為 神喜愛

關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要, 因為我知道你們有這個心願。我對馬其頓人稱讚你們,說:“亞該亞人去年已經預備好了。”你們的熱心就激勵了許多的人。 我派了那幾位弟兄前來,為了要使我們在這事上對你們的稱讚不至落空,好讓你們可以照著我所說的準備妥當, 免得一旦馬其頓人和我一同來到的時候,見你們還沒有準備好,我們就因為這樣信任你們而感到羞愧,你們就更不用說了。 因此,我認為必須勸那幾位弟兄先到你們那裡去,使你們事先籌足從前所答應的捐款。那麼,你們這樣的準備,就是出於樂意的,不是勉強的。

還有,少種的少收,多種的多收。 各人要照著心裡所決定的捐輸,不要為難,不必勉強,因為捐得樂意的人,是 神所喜愛的。  神能把各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,多作各樣的善事。 如經上所說:

“他廣施錢財,賙濟窮人;

他的仁義,存到永遠。”

10 但那賜種子給撒種的,又賜食物給人吃的 神,必定把種子加倍地供給你們,也必增添你們的義果。 11 你們既然凡事富裕,就可以慷慨地捐輸,使眾人藉著我們,對 神生出感謝的心。 12 因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對 神感謝的心格外增多。 13 眾聖徒因為你們承認和服從了基督的福音,並且慷慨地捐輸給他們和眾人,藉著你們在這供應的事上所得的憑據,就把榮耀歸給 神。 14 因著 神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。 15 感謝 神,他的恩賜難以形容。

捐助的动机

关于服事[a]圣徒的事,其实我不必给你们写什么, 因为我知道你们的乐意之心。为此,我向马其顿人夸耀你们,说:“亚该亚人从去年就已经准备好了。”你们的热心激励了他们中的大多数人。 不过我派这些弟兄去,是为了我们在这方面对你们的夸耀不至于落空,好让你们能照着我所说的准备好; 免得万一有些马其顿人和我一起来,发现你们并没有预备好,我们就会因着对你们的确信而蒙羞,更不用说你们了。 所以,我认为必须鼓励这些弟兄先到你们那里去,把你们已经许诺的惠赠[b]提前安排好,这样就表明你们所预备好的就是惠赠[c],而不是被强取的。

又有这话:播撒吝啬的人,也收获吝啬;播撒祝福的人,也收获祝福。 每个人要照着心里预先定好的,不要为难,也不要勉强,因为神喜爱那乐意给与的人。 神能使一切的恩典丰丰富富地临到你们,使你们总是在一切事上都能知足,在一切美善的工作上充实满溢。 正如经上所记:

“他施舍,赐予穷人;
他的义行永远常存。”[d]

10 供应种子给撒种的,又供应粮食给人吃的那一位,将要供给并增加你们的种子,而且增多你们义行的果子, 11 使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。 12 因为这服事的工作[e],不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。 13 他们藉着这次服事[f]的凭证,因你们顺服了那为基督福音所做的告白,也因你们给他们和众人的慷慨分享[g],他们就会荣耀神; 14 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。 15 感谢神,因他有无法描述的恩赐[h]

Footnotes

  1. 哥林多后书 9:1 服事——或译作“供应”。
  2. 哥林多后书 9:5 惠赠——原文直译“祝福”。
  3. 哥林多后书 9:5 惠赠——原文直译“祝福”。
  4. 哥林多后书 9:9 《诗篇》112:9。
  5. 哥林多后书 9:12 服事的工作——或译作“供应的事”。
  6. 哥林多后书 9:13 服事——或译作“供应”。
  7. 哥林多后书 9:13 分享——或译作“捐献”。
  8. 哥林多后书 9:15 恩赐——指“藉着他的独生子所施行的救恩”。

關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們, 因我知道你們的熱心。我向馬其頓教會的人誇耀你們,說亞該亞人的捐款在一年前就預備好了,你們的熱心激勵了許多人。 現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。 因為萬一有馬其頓的人與我同去,發現你們並沒有準備好,不但我們會因如此信任你們而羞愧,你們也會無地自容。 因此,我認為有必要請那幾位弟兄先去你們那裡,將你們從前認捐的款項收集妥當,這樣就表明你們的捐贈是出於甘心樂意,而不是出於勉強。

甘心樂意地捐助

要記住:「少種的少收,多種的多收。」 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。 上帝能夠將各樣的恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各樣的善事。 正如聖經上說:

「他慷慨施捨、賙濟窮人,
他的仁義永遠長存。」

10 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果子, 11 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。 12 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。 13 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。 14 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。 15 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!

Please have the gift ready!

When it comes to the service you are doing for God’s people, you see, I don’t need to write to you. For I know your eagerness, and indeed I boasted about it to the Macedonians, saying that Achaea had been ready since last year. Your enthusiasm has stimulated most of them into action. I have sent the brothers so that our boasting about you in this respect may turn out to be true—so that you may be ready, just as I said you were. Otherwise, imagine what it would be like if people from Macedonia came with me and found you weren’t ready! That would bring shame on us in this business, not to say on you. So I thought it necessary to exhort the brothers that they should go on to you in advance, and get everything about your gracious gift in order ahead of time. You’ve already promised it, after all. Then it really will appear as a gift of grace, not something that has had to be extorted from you.

God loves a cheerful giver

This is what I mean: someone who sows sparingly will reap sparingly as well. Someone who sows generously will reap generously. Everyone should do as they have determined in their heart, not in a gloomy spirit or simply because they have to, since “God loves a cheerful giver.” And God is well able to lavish all his grace upon you, so that in every matter and in every way you will have enough of everything, and may be lavish in all your own good works, just as the Bible says:

They spread their favors wide, they gave to the poor,
their righteousness endures forever.

10 The one who supplies “seed to be sown and bread to eat” will supply and increase your seed, and multiply the yield of your righteousness. 11 You will be enriched in every way in all single-hearted goodness, which is working through us to produce thanksgiving to God. 12 The service of this ministry will not only supply what God’s people so badly need, but it will also overflow with many thanksgivings to God. 13 Through meeting the test of this service you will glorify God in two ways: first, because your confession of faith in the Messiah’s gospel has brought you into proper order, and second, because you have entered into genuine and sincere partnership with them and with everyone. 14 What’s more, they will then pray for you and long for you because of the surpassing grace God has given to you. 15 Thanks be to God for his gift, the gift beyond anything words can describe!