Add parallel Print Page Options

馬其頓聖徒樂捐的榜樣

弟兄們,我現在把 神賜給馬其頓眾教會的恩典告訴你們: 他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。 我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地 再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。 他們超過了我們所期望的,照著 神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。 因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。 你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。

勸信徒完成慈善的事

我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。 你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。 10 我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了, 11 現在就應當把這事辦好;這樣,你們既然有願意作的心,因著你們盡了自己所能的,就可以完成。 12 因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。 13 這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。 14 現在你們富裕,就要補助他們的缺乏,到了他們富裕的時候,也可以補助你們的缺乏,這樣就均等了; 15 正如經上所記:

“多的,沒有剩餘,

少的,也不缺乏。”

16 感謝 神,他把我對你們那樣的熱情,放在提多的心裡。 17 提多一方面接受了勸勉,但他自己更加熱心,自願到你們那裡去。 18 我們還派了一位弟兄和他同去,(這人在福音的事工上,得到了眾教會的稱讚。 19 不但這樣,眾教會更選派了他作我們的旅伴。我們辦理這慈善的事,是為了主的榮耀,也是為了我們的心願。) 20 免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。 21 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。 22 我們還派了另一位弟兄與他們同去;我們在許多的事上多次考驗過他,知道他很熱心;現在他對你們大有信心,就更加熱心了。 23 至於提多,他是我的同伴,為你們的緣故作了我的同工;還有我們那兩位弟兄,他們是眾教會所派的,是基督的榮耀。 24 所以,你們要在眾教會面前,向他們證明你們的愛心和我們所誇耀你們的。

Great Generosity

Now, brothers and sisters, we make known to you the grace of God which has been (A)given in the churches of (B)Macedonia, that in a [a]great ordeal of affliction their abundance of joy and their deep poverty overflowed in the (C)wealth of their liberality. For I testify that (D)according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily, begging us with much urging for the (E)favor [b]of participation in the [c](F)support of the [d]saints, and this, not as we had [e]expected, but they first (G)gave themselves to the Lord and to us by (H)the will of God. So we (I)urged (J)Titus that as he had previously (K)made a beginning, so he would also complete in you (L)this gracious work as well.

But just as you (M)excel (N)in everything, in faith, speaking, knowledge, and in all earnestness and in the [f]love we inspired in you, see that you also (O)excel in this gracious work. I (P)am not saying this as a command, but as proving, through the earnestness of others, the sincerity of your love as well. For you know (Q)the grace of our Lord Jesus Christ, that (R)though He was rich, yet for your sake He became poor, so that you through His poverty might become rich. 10 I (S)give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin (T)a year ago not only to do this, but also to desire to do it. 11 But now finish [g]doing it also, so that just as there was the (U)willingness to desire it, so there may be also the completion of it by your ability. 12 For if the willingness is present, it is acceptable (V)according to what a person has, not according to what he does not have. 13 For this is not for the relief of others and for your hardship, but by way of equality— 14 at this present time your abundance will serve as assistance for (W)their need, so that their abundance also may [h]serve as assistance for (X)your need, so that there may be equality; 15 as it is written: “(Y)The one who had gathered much did not have too much, and the one who had gathered little did not have too little.”

16 But (Z)thanks be to God who (AA)puts the same earnestness in your behalf in the heart of (AB)Titus. 17 For he not only accepted our (AC)appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord. 18 We have sent along with him (AD)the brother whose fame in the things of the (AE)gospel has spread through (AF)all the churches; 19 (AG)and not only that, but he has also been (AH)appointed by the churches to travel with us in (AI)this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our (AJ)readiness, 20 [i]taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift; 21 for we (AK)have regard for what is honorable, not only in (AL)the sight of the Lord, but also in the sight of other people. 22 We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you. 23 As for (AM)Titus, he is my (AN)partner and fellow worker [j]among you; as for our (AO)brothers, they are [k](AP)messengers of the churches, (AQ)a glory to Christ. 24 Therefore, [l]openly before the churches, [m]show them the proof of your love and of our (AR)reason for boasting about you.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 8:2 Or severe test of
  2. 2 Corinthians 8:4 Lit and
  3. 2 Corinthians 8:4 Lit service to the saints
  4. 2 Corinthians 8:4 Lit holy ones; i.e., God’s people
  5. 2 Corinthians 8:5 Lit hoped
  6. 2 Corinthians 8:7 Lit love from us in you; one early ms love from you in us
  7. 2 Corinthians 8:11 Lit the doing
  8. 2 Corinthians 8:14 Lit become
  9. 2 Corinthians 8:20 Lit avoiding this
  10. 2 Corinthians 8:23 Lit for you
  11. 2 Corinthians 8:23 Lit apostles
  12. 2 Corinthians 8:24 Lit in the face of the churches
  13. 2 Corinthians 8:24 Or show the proof...for boasting about you to them