哥林多后书 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
6 我们与 神同工的也劝你们,不可白受他的恩典; 2 因为他说:
“在悦纳的时候,我应允了你;
在拯救的日子,我帮助了你。”
看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子! 3 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤; 4 反倒在各样的事上表明自己是 神的用人:就如在持久的忍耐、患难、困苦、灾难、 5 鞭打、监禁、动乱、劳碌、失眠、饥饿、 6 廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、 7 真实的言语、 神的大能、藉着仁义的兵器在左在右、 8 荣誉或羞辱、恶名或美名。我们似乎是诱惑人的,却是诚实的; 9 似乎不为人所知,却是人所共知;似乎是死了,却是活着;似乎受惩罚,却没有被处死; 10 似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。
11 哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。 12 你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。 13 你们也要照样用宽宏的心报答我;我这话正像对自己的孩子说的。
永生 神的殿
14 你们不要和不信的人同负一轭。义和不义有什么相关?光明和黑暗有什么相连? 15 基督和彼列[a]有什么相和?信主的和不信主的有什么相干? 16 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:
“我要在他们中间居住来往;
我要作他们的 神,
他们要作我的子民。”
17 所以主说:
“你们务要从他们中间出来,
跟他们分别;
不要沾不洁净的东西,
我就收纳你们。
18 我要作你们的父,
你们要作我的儿女。
这是全能的主说的。”
Footnotes
- 6.15 “彼列”是撒但的别名。
2 Corinthians 6
King James Version
6 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 By pureness, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.