哥林多后书 6
Chinese Standard Bible (Simplified)
6 我们做为神的[a]同工,也恳求你们:不可白受神的恩典。 2 因为他说:
“在悦纳的时候,我垂听了你;
在拯救的日子,我帮助了你。”[b]
看哪!现在就是悦纳的时候;看哪!现在就是拯救的日子。
服事的特性
3 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔; 4 反而在一切事上都证明自己是神的仆人[c]:
在极大的忍耐中,在各种患难、艰难、困苦中,
5 在鞭打、监禁、混乱中,
在劳苦、失眠、饥饿中,
6 在纯洁、知识、耐心、仁慈中,
藉着圣灵,在不虚假的爱中,
7 在真理的话语中,在神的大能中,
藉着右手左手的公义兵器,
8 藉着荣耀和羞辱,藉着坏名声和好名声;
像是迷惑人的,却是真诚的;
9 像是人所不知的,却是人所共知的;
像是快要死的,可是看哪,我们是活着的;
像是受惩罚的,却是不被治死;
10 像是忧伤的,却总是快乐;
像是贫穷的,却使许多人富足;
像是一无所有,却是样样都有。
11 哥林多人哪,我们对你们,口是坦率的,心是敞开的。 12 你们并不是被我们压制了,而是被自己的情感压制了。 13 所以你们要同样回报我们——我如同对儿女说——你们也当敞开!
分别为圣
14 你们不可与不信的人同负一轭。公义和罪恶[d]到底有什么相通呢?光明与黑暗有什么相合呢? 15 基督与彼列[e]有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢? 16 神的圣所与偶像有什么相同呢?要知道,我们[f]是永生神的圣所,正如神所说:
“我将要在他们中间居住,在他们中间往来;
我将要做他们的神,他们将要做我的子民。”[g]
17 “所以主说:
你们要从他们中间出来,
要被分别出来;
不要碰不洁净的东西,
我就接纳你们”[h],
18 “我将要做你们的父亲,
你们将要做我的儿女。
这是主、全能者说的。”[i]
Footnotes
- 哥林多后书 6:1 神的——辅助词语。
- 哥林多后书 6:2 《以赛亚书》49:8。
- 哥林多后书 6:4 仆人——或译作“执事”。
- 哥林多后书 6:14 罪恶——原文直译“不法”。
- 哥林多后书 6:15 彼列——指“撒旦”;是魔鬼撒旦的别名。
- 哥林多后书 6:16 我们——有古抄本作“你们”。
- 哥林多后书 6:16 《利未记》26:12;《耶利米书》31:33;32:38;《以西结书》37:27。
- 哥林多后书 6:17 《以赛亚书》52:11。
- 哥林多后书 6:18 《撒母耳记下》7:14。
2 Corinthians 6
New Testament for Everyone
6 So, as we work together with God, we appeal to you in particular: when you accept God’s grace, don’t let it go to waste! 2 This is what he says:
I listened to you when the time was right,
I came to your aid on the day of salvation.
Look! The right time is now! Look! The day of salvation is here!
God’s servants at work
3 We put no obstacles in anybody’s way, so that nobody will say abusive things about our ministry. 4 Instead, we recommend ourselves as God’s servants: with much patience, with sufferings, difficulties, hardships, 5 beatings, imprisonments, riots, hard work, sleepless nights, going without food, 6 with purity, knowledge, great-heartedness, kindness, the holy spirit, genuine love, 7 by speaking the truth, by God’s power, with weapons for God’s faithful work in right and left hand alike, 8 through glory and shame, through slander and praise; as deceivers, and yet true; 9 as unknown, yet very well known; as dying, and look—we are alive; as punished, yet not killed; 10 as sad, yet always celebrating; as poor, yet bringing riches to many; as having nothing, yet possessing everything.
11 We have been wide open in our speaking to you, my dear Corinthians! Our heart has been opened wide! 12 There are no restrictions at our end; the only restrictions are in your affection! 13 I’m speaking as though to children: you should open your hearts wide as well in return. That’s fair enough, isn’t it?
Don’t be mismatched
14 Don’t be drawn into partnership with unbelievers. What kind of sharing can there be, after all, between justice and lawlessness? What partnership can there be between light and darkness? 15 What kind of harmony can the Messiah have with Beliar? What has a believer in common with an unbeliever? 16 What kind of agreement can there be between God’s temple and idols? We are the temple of the living God, you see, just as God said:
I will live among them and walk about with them;
I will be their God, and they will be my people.
17 So come out from the midst of them,
and separate yourselves, says the Lord;
no unclean thing must you touch.
Then I will receive you gladly,
18 and I will be to you as a father,
and you will be to me as sons and daughters,
says the Lord, the Almighty.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
