哥林多後書 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 身為上帝的同工,我們勸你們不要辜負祂的恩典。 2 因為祂說:
「在悅納的時候,
我應允了你;
在拯救的日子,
我幫助了你。」
看啊,現在正是悅納的時候!看啊,現在正是拯救的日子!
上帝僕人的品格
3 為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人, 4 反倒在任何事上都顯明自己是上帝的僕人。不論遭遇什麼患難、艱苦、貧窮、 5 鞭打、囚禁、暴亂、辛勞、無眠或饑餓,我們都堅忍到底, 6 靠著純潔、知識、忍耐、仁慈、聖靈的感動、無偽的愛心、 7 真理之道、上帝的大能、左右手中的公義兵器, 8 無論是得榮耀還是受羞辱,遭毀謗還是得稱讚,都顯明自己是上帝的僕人。我們被視為騙子,卻是誠實無偽; 9 似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命; 10 似乎鬱鬱寡歡,卻常常喜樂;似乎一貧如洗,卻使多人富足;似乎一無所有,卻樣樣都有!
11 哥林多人啊!我們對你們推心置腹,開誠佈公, 12 毫無保留,只是你們自己心胸太窄。 13 現在請你們也向我們敞開心懷。我這樣說,是把你們當成自己的兒女。
永活上帝的殿
14 不要和非信徒同負一軛,因為公義和不法怎能合作呢?光明和黑暗怎能共存呢? 15 基督與魔鬼[a]怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢? 16 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說:
「我要住在他們中間,
在他們當中往來;
我要作他們的上帝,
他們要作我的子民。」
17 又說:
「所以,你們要從他們中間出來,
離開他們,不要沾染污穢之物,
我就接納你們。
18 我要作你們的父親,
你們要作我的兒女。
這是全能的主說的。」
Footnotes
- 6·15 「魔鬼」希臘文是「彼列」。
2 Corinthians 6
King James Version
6 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 By pureness, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
2 Corintios 6
La Biblia de las Américas
Características del ministerio cristiano
6 Y como colaboradores con Él(A), también os exhortamos(B) a no recibir la gracia de Dios(C) en vano; 2 pues Él dice:
En el tiempo propicio te escuché,
y en el día de salvación te socorrí(D).
He aquí, ahora es el tiempo propicio; he aquí, ahora es el día de salvación. 3 No dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado(E), 4 sino que en todo nos recomendamos a nosotros mismos como ministros[a] de Dios(F), en mucha perseverancia, en aflicciones, en privaciones, en angustias(G), 5 en azotes, en cárceles(H), en tumultos, en trabajos(I), en desvelos, en ayunos(J), 6 en pureza, en conocimiento(K), en paciencia, en bondad(L), en el Espíritu Santo(M), en amor sincero[b](N), 7 en la palabra de verdad(O), en el poder de Dios(P); por armas de justicia(Q) para la derecha y para la izquierda; 8 en honra y en deshonra(R), en mala fama y en buena fama(S); como impostores[c](T), pero veraces(U); 9 como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, y he aquí, vivimos(V); como castigados[d], pero no condenados a muerte(W); 10 como entristecidos, mas siempre gozosos(X); como pobres, pero enriqueciendo a muchos(Y); como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo(Z).
11 Nuestra boca, oh corintios, os ha hablado con toda franqueza[e](AA). Nuestro corazón se ha abierto de par en par(AB). 12 No estáis limitados[f] por nosotros, sino que estáis limitados[g] en vuestros sentimientos[h](AC). 13 Ahora bien, en igual reciprocidad[i](AD) (os hablo como a niños(AE)) vosotros también abrid de par en par vuestro corazón.
Exhortaciones al creyente
14 No estéis unidos en yugo desigual con los incrédulos(AF), pues ¿qué asociación tienen la justicia y la iniquidad? ¿O qué comunión la luz con las tinieblas(AG)? 15 ¿O qué armonía tiene Cristo con Belial(AH)? ¿O qué tiene en común[j] un creyente(AI) con un incrédulo(AJ)? 16 ¿O qué acuerdo tiene el templo[k] de Dios con los ídolos(AK)? Porque nosotros somos el templo(AL) del Dios vivo(AM), como Dios dijo:
Habitaré en ellos, y andaré entre ellos(AN);
y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo(AO).
17 Por tanto, salid de en medio de ellos(AP) y apartaos, dice el Señor;
y no toquéis lo inmundo(AQ),
y yo os recibiré.
18 Y yo seré para vosotros padre,
y vosotros seréis para mí hijos e hijas(AR),
dice el Señor Todopoderoso.
Footnotes
- 2 Corintios 6:4 O, servidores
- 2 Corintios 6:6 Lit., no hipócrita
- 2 Corintios 6:8 O, engañadores
- 2 Corintios 6:9 O, disciplinados
- 2 Corintios 6:11 Lit., está abierta a vosotros
- 2 Corintios 6:12 O, restringidos
- 2 Corintios 6:12 O, restringidos
- 2 Corintios 6:12 Lit., vuestras entrañas
- 2 Corintios 6:13 O, compensación
- 2 Corintios 6:15 Lit., qué parte tiene
- 2 Corintios 6:16 O, santuario
