哥林多后书 6:14-18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
不可与恶相交
14 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢? 15 基督和彼列[a]有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢? 16 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要做他们的神,他们要做我的子民。” 17 又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。” 18 “我要做你们的父,你们要做我的儿女。”这是全能的主说的。
Read full chapterFootnotes
- 哥林多后书 6:15 “彼列”就是撒旦的别名。
2 Corinthians 6:14-18
New International Version
Warning Against Idolatry
14 Do not be yoked together(A) with unbelievers.(B) For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?(C) 15 What harmony is there between Christ and Belial[a]?(D) Or what does a believer(E) have in common with an unbeliever?(F) 16 What agreement is there between the temple of God and idols?(G) For we are the temple(H) of the living God.(I) As God has said:
“I will live with them
and walk among them,
and I will be their God,
and they will be my people.”[b](J)
17 Therefore,
“Come out from them(K)
and be separate,
says the Lord.
Touch no unclean thing,
and I will receive you.”[c](L)
18 And,
Footnotes
- 2 Corinthians 6:15 Greek Beliar, a variant of Belial
- 2 Corinthians 6:16 Lev. 26:12; Jer. 32:38; Ezek. 37:27
- 2 Corinthians 6:17 Isaiah 52:11; Ezek. 20:34,41
- 2 Corinthians 6:18 2 Samuel 7:14; 7:8
2 Corinthians 6:14-18
King James Version
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.